ويكيبيديا

    "في النظر في التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'examen des rapports
        
    • à l'examen des rapports
        
    • à examiner des rapports
        
    • à examiner les rapports
        
    • d'examiner les rapports
        
    Il partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations s'agissant du retard pris dans l'examen des rapports soumis au Comité. UN ويشاطر بلده المخاوف التي أعربت عنها الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتأخير في النظر في التقارير المقدمة.
    Elle se réjouit en outre qu'il n'y ait plus de retard dans l'examen des rapports. UN ومن المهم أيضاً إنهاء التأخير في النظر في التقارير.
    En ce qui concerne les travaux du Comité, le Directeur adjoint a appelé l'attention sur le retard inquiétant pris dans l'examen des rapports périodiques des Etats parties. UN وأشار في تعليقه على أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى التأخر المخيف في النظر في التقارير الدورية للدول اﻷطراف.
    Dans une déclaration, le Président du Comité a expliqué, dans les grandes lignes, comment le Comité faisait participer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme à l'examen des rapports des États parties. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان عرض فيه لمحة عامة عن الممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    D. Participation des membres du Comité à l'examen des rapports UN دال - اشتراك أعضاء اللجنة في النظر في التقارير
    L'orateur demande des précisions au sujet des raisons de cette non-application en rappelant que le Groupe est peu disposé à examiner des rapports qui n'ont pas été soumis en application des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وطلب توضيح أسباب عدم التقيد، وكرر عدم رغبة المجموعة في النظر في التقارير التي لا تقدم عملا بمقررات الجمعية العامة.
    Le Comité a été secondé dans ses travaux par un groupe de huit experts qui l'ont aidé à examiner les rapports soumis par les pays. UN ويدعم اللجنة في عملها فريق مكون من ثمانية خبراء لمساعدة اللجنة في النظر في التقارير الوطنية.
    À cet égard, l'attention est appelée sur le fait que le Comité a continué à rationaliser ses méthodes de travail, ce qui lui a permis de combler le retard accumulé dans l'examen des rapports qui lui sont soumis. UN وفي هذا الصدد، لُفت النظر إلى أن اللجنة قد استمرت في ترشيد أساليب عملها، مما مكنها من تدارك التأخير الحاصل في النظر في التقارير المرفوعة إليها.
    Il est regrettable que certains organes conventionnels aient pris du retard dans l'examen des rapports nationaux. UN 72 - ومن دواعي الأسف أن بعض الهيئات المنشأة باتفاقيات قد تأخرت في النظر في التقارير الوطنية.
    Elle est en outre disposée à étudier la proposition du Comité de travailler dans deux salles afin d'améliorer son efficacité et de réduire le retard actuel dans l'examen des rapports. UN والاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى ذلك، مستعد لدراسة اقتراح اللجنة بالعمل في قاعتين لزيادة فعاليتها والحد من التأخير الراهن في النظر في التقارير.
    237. En 1978, le Conseil économique et social a créé un groupe de travail de session pour l'assister dans l'examen des rapports présentés par les États parties. UN ٣٨٢ - وفي عام ١٩٧٨، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقا عاملا للدورة لمساعدته في النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Afin d'éponger le retard accumulé dans l'examen des rapports et d'encourager les États parties à remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports conformément à l'article 18 de la Convention, le Comité a décidé, à titre exceptionnel et temporaire, d'inviter les États parties concernés à intégrer les rapports non encore soumis dans un seul document. UN قررت اللجنة على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت يرمي إلى تدارك التأخر في النظر في التقارير المتراكمة، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تنص عليها المادة 18 من الاتفاقية، أن تدعو الأطراف التي لها تقارير لم تقدم في مواعيدها إلى تجميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة وحيدة.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que le travail en deux chambres parallèles est un moyen exceptionnel et temporaire de résorber le retard dans l'examen des rapports. UN 105- السيدة بيريز الفاريز (كوبا): قالت إن العمل في مجلسين نهج استثنائي وموقت لمعالجة التأخرات في النظر في التقارير.
    Toutefois, l'exercice d'harmonisation des organes conventionnels a ses limites et la Haut-Commissaire a donc demandé à l'Assemblée générale d'allouer des ressources supplémentaires, prélevées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, pour permettre aux organes conventionnels de se réunir plus souvent et de rattraper leur retard dans l'examen des rapports. UN إلا أن عملية توحيد إجراءات هيئات المعاهدات تواجه قيوداً متزايدة، ما جعل المفوضة السامية تطلب من الجمعية العامة تخصيص موارد إضافية تُخصم من ميزانية الأمم المتحدة العادية حتى تتمكن هيئات المعاهدات من الاجتماع أكثر وتتدارك تأخرها في النظر في التقارير.
    16. D'après les directives du Comité des droits de l'homme, le Comité a pour pratique qu'un membre ne participe pas à l'examen des rapports présentés par son pays en posant des questions ou en formulant des observations, ou de toute autre manière. UN ٦١ - وتشير المبادئ التوجيهية إلى أن الممارسة المتبعة في اللجنة هي ألا يشارك العضو في النظر في التقارير المقدمة من بلده أو بلدها بطرح اﻷسئلة، أو إبداء ملاحظات أو بأي طريقة أخرى.
    Il se déclare préoccupé en particulier par le fait que les organisations non gouvernementales féminines libyennes ne participent pas suffisamment à l'élaboration des rapports, comme l'atteste le fait qu'elles n'aient pas soumis de rapports au Comité et qu'elles n'aient pas pris part à l'examen des rapports. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء عدم كفاية إشراك المنظمات النسائية غير الحكومية في إعداد التقارير، الذي يتجلى من خلال عدم وجود تقارير بديلة مقدمة إلى اللجنة من المنظمات غير الحكومية الليبية وعدم مشاركتها في النظر في التقارير.
    S'il y a lieu de se féliciter de la participation des ONG à l'examen des rapports soumis aux organismes créés en vertu d'instruments internationaux, l'attention voulue devrait aussi être accordée à la concertation avec les délégations officielles de l'État qui établit le rapport pour l'élaboration des constatations. UN ومع أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في النظر في التقارير المقدمة لهيئات المعاهدات مسألة موضع ترحيب، فإن الحوار مع الوفود الرسمية للبلدان المقدمة للتقارير أثناء إعداد الملاحظات الختامية ينبغي أيضاً أن ينال الاهتمام اللازم.
    91. La coopération avec les organes conventionnels consiste pour la délégation ouzbèke à soumettre périodiquement un rapport national, à répondre aux questions complémentaires et à participer à l'examen des rapports. UN 91- ويتمثل التعاون مع هيئات المعاهدات بالنسبة إلى الوفد الأوزبكستاني في تقديم تقرير وطني دوري، والجواب عن الأسئلة التكميلية، والمشاركة في النظر في التقارير.
    43. La Turquie est heureuse de ce que la CEDAW ait décidé d'interdire aux membres du Comité de participer à l'examen des rapports des pays dont ils sont ressortissants, l'indépendance des membres est en effet essentielle. UN ٤٣ - وأعرب عن ترحيب تركيا بقرار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحظر مشاركة أعضاء اللجنة في النظر في التقارير المقدمة من بلدان هم من مواطنيها، نظرا ﻷن استقلالية اﻷعضاء في هذه المداولات تعد أمرا حيويا.
    Il consacre donc l'essentiel de son temps à examiner des rapports et à établir un dialogue constructif avec les représentants des gouvernements. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    Mon Bureau a renforcé son appui au Comité des droits des personnes handicapées, qui a commencé à examiner les rapports et les communications individuelles des États parties. UN وقد زاد مكتبـي من دعمه للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي شرعت في النظر في التقارير والبلاغات الفردية للدول الأطراف.
    1. Réaffirme que c'est à elle qu'il incombe au premier chef d'examiner les rapports qui lui sont présentés et de prendre les décisions qu'ils appellent ; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد