ويكيبيديا

    "في النظر في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au débat sur la
        
    • l'examen de la question en
        
    • à l'examen de ce
        
    • à l'examen de cette
        
    • examiner cette
        
    • dans l'examen de cette
        
    • à l'examen de la présente
        
    • à examiner la présente
        
    • à formuler leurs observations concernant cet
        
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la République démocratique du Congo, sur sa demande, à participer au débat sur la question, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لـه الحـق في التصويـت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Somalie, sur sa demande, à participer au débat sur la question, sans droit de vote. UN ودعـا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الصومال، بناء على طلبـه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لـه الحـق في التصويـت.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration du représentant d'Israël. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل إسرائيل.
    En conséquence, la Cinquième Commission attendra les recommandations des grandes commissions pour procéder à l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وبناء عليه، ستنتظر اللجنة الخامسة توصيات اللجان الرئيسية قبل الشروع في النظر في هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Ma délégation demeure entièrement disposée à participer à l'examen de cette question. UN وما زال وفد بلدي ملتزما بالإسهام في النظر في هذا البند.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner cette proposition en vue de donner de nouvelles orientations à ce sujet, si elle le juge approprié. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في هذا التقرير وتقديم المزيد من المشورة بشأن الموضوع حسبما تراه مناسباً.
    La Nouvelle-Zélande appuie fermement le rôle de l'ONU dans l'examen de cette question, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونيوزيلندا تدعم بقوة دور الأمم المتحدة في النظر في هذا الموضوع في إطار اتفاقيتها المتعلقة بقانون البحار.
    Jamaïque Les membres du Comité dont le nom suit ont participé à l'examen de la présente communication : M. Nisuke Ando, M. Prafullachandra N. Bhagwati, M. Th. UN * شارك أعضاء اللجنة التالية اسماؤهم في النظر في هذا البلاغ: السيد نيسوكه آندو، والسيد برافوللاتشاندرا ن. باغواتي، والسيد ث.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'y a pas lieu de réexaminer la compétence même du Comité à examiner la présente communication, et que les autres arguments doivent être analysés dans le cadre de l'examen sur le fond. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية.
    Le secrétariat a aidé les Parties à formuler leurs observations concernant cet objectif opérationnel pendant les séances qui ont eu lieu au cours de la neuvième session du CRIC et, si demande lui en était faite, au cours des réunions au niveau régional et/ou de celles de groupes d'intérêts. UN وساعدت الأمانة الأطراف في النظر في هذا الهدف التنفيذي خلال جلسات الدورة التاسعة للجنة، وفي الاجتماعات الإقليمية و/أو اجتماعات مجموعات المصالح، حسب الطلب
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant de la Serbie-et-Monténégro, à sa demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل صربيا والجبل الأسود، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Aux 5399e et 5400e séances, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Côte d'Ivoire, sur sa demande, à participer au débat sur la question, sans droit de vote. UN وفي الجلستين 5399 و5400 دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لـه الحـق في التصويـت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Liban, sur sa demande, à participer au débat sur la question, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل لبنان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لـه الحـق في التصويـت.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité la représentante de la Thaïlande, sur sa demande, à participer au débat sur la question, sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة، دعـا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلة تايلند ، بناء على طلبـها، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لـها الحـق في التصويـت.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى بيان أدلى به الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés de Son Excellence Lord Ashdown et M. Klein. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما اللورد آشداون والسيد كلاين.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur adjoint de la Division de l'administration publique. UN شرعت اللجنة في النظر في هذا البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به نائب مدير شعبة الإدارة العامة.
    Les représentants d'Israël et du Liban ont participé à l'examen de ce point de l'ordre du jour du Conseil. UN وشارك ممثلا إسرائيل ولبنان في النظر في هذا البند من جدول أعمال المجلس.
    La participation des ministres de la jeunesse et des sports à l'examen de ce point aujourd'hui constitue un message clair selon lequel le sport, l'idéal olympique et la paix sont réellement inséparables. UN فاشتراك وزراء الشباب والرياضة في النظر في هذا البند اليوم رسالة واضحــــة على أن الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي والسلام كل لا ينفصل حقا.
    Le Bureau propose donc d'organiser des consultations pour déterminer comment la Commission doit procéder à l'examen de cette question. UN ولهذا، يقترح المكتب إجراء مشاورات لتحديد الطريقة التي تمضي بها اللجنة في النظر في هذا البند.
    Au cours de ce séminaire, on s'est efforcé d'associer les organisations représentant les employeurs et les salariés à l'examen de cette question, pour faire en sorte que quelque chose soit effectivement fait pour résoudre le problème. UN وفي هذه الحلقة، بذلت جهود لإشراك هيئات الإدارة والعاملين في النظر في هذا الموضوع لضمان أن تُتخذ تدابير فعلاً لحل هذه المشكلة. وانبثق عن هذه الحلقة فريقان عاملان.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite, comme le demande le Secrétaire général, examiner cette question directement en séance plénière? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة، كما طلب الأمين العام، ترغب في النظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟
    Nous sommes convaincus que, sur la base de ce document et sous la présidence de M. Santiago Mourão, du Brésil, le Groupe de travail fera des progrès importants dans l'examen de cette question en vue de parvenir à un accord à la présente session de la Commission du désarmement. UN وبناء على تلك الورقة، وتحت رئاسة السيد سنتياغو موراو، ممثل البرازيل، نحن على ثقة من أن الفريق العامل سيحرز تقدما كبيرا في النظر في هذا البند بهدف التوصل إلى اتفاق خلال هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Les membres du Comité dont le nom suit ont participé à l'examen de la présente communication : M. Nisuke Ando, Prafullachandra N. Bhagwati, M. Th. UN * شارك في النظر في هذا البلاغ أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم: السيد نيسوكي آندو، والسيد برافوللاتشاندرا ن. باغواتي، والسيد ث.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'y a pas lieu de réexaminer la compétence même du Comité à examiner la présente communication, et que les autres arguments doivent être analysés dans le cadre de l'examen sur le fond. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية.
    Le secrétariat a aidé les Parties à formuler leurs observations concernant cet objectif opérationnel pendant les séances qui ont eu lieu au cours de la neuvième session du CRIC et, si demande lui en était faite, au cours des réunions régionales et/ou de celles de groupes d'intérêts. UN وساعدت الأمانة الأطراف في النظر في هذا الهدف التنفيذي خلال جلسات الدورة التاسعة للجنة، وفي الاجتماعات الإقليمية و/أو اجتماعات مجموعات المصالح، حسب الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد