ويكيبيديا

    "في النقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des points
        
    • aux points
        
    • aux postes
        
    • sur les points
        
    • des pôles
        
    • en points
        
    • aux alinéas
        
    • de points
        
    Les recours formés contre les décisions rendues par les tribunaux d'instance sur des points de fait et de droit relèvent de la compétence de la Haute Cour. UN ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا في النقاط الوقائعية والقانونية الواردة في قرار المحكمة الجزئية.
    Ils siègent habituellement à trois et sont secondés par un greffier qui possède une formation juridique et qui les conseille sur des points de droit. UN وهم يجلسون عادة على منضدة لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإرشادهم في النقاط القانونية.
    D'autres inspections ont été effectuées aux points de passage des frontières avec le Ghana, le Mali et le Burkina Faso. UN وأجريت المزيد من عمليات التفتيش في النقاط الحدودية مع غانا ومالي وبوركينا فاسو.
    aux points de passage aux frontières entre des pays qui appliquent des conventions différentes, la lettre de transport est reproduite de manière à passer d'une présentation à une autre. UN أما في النقاط الحدودية بين البلدان التي تطبق فيها صكوك مختلفة، فتتباين صيغة قائمة البضائع من بلد إلى آخر.
    :: Mise en place de systèmes de détection aux postes frontière des principales marinas internationales. UN :: أنشئت نظم للرصد في النقاط القائمة على الحدود في المرافئ الدولية الرئيسية.
    Le présent rapport suit ledit plan, en le développant sur les points qui manquaient de détails. UN ويتبع هذا التقرير هذه الخطة، مع الاستفاضة في النقاط التي كانت تفتقر إلى التفصيل.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    Par nature, le droit de former un recours sur des points de droit n'est pas protégé par la Constitution. UN ولا يتمتع الحق في تقديم طعن في النقاط القانونية، بحكم طبيعته، بحماية دستورية.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    Par nature, le droit de former un recours sur des points de droit n'est pas protégé par la Constitution. UN ولا يتمتع الحق في تقديم طعن في النقاط القانونية، بحكم طبيعته، بحماية دستورية.
    Quant aux contradictions présumées, le conseil affirme que les déclarations de l'auteur ne sont pas contradictoires sur des points essentiels, et que les différences avec les informations données par sa femme ne sont pas pertinentes. UN وفيما يتعلق بالتناقضات المزعومة، يؤكد المحامي أن أقوال مقدم البلاغ ليست متناقضة في النقاط الجوهرية، وأن التضارب مع المعلومات التي قدمتها زوجته ليس وثيق الصلة بالموضوع.
    Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    2.3 La fourniture des services du contrôle du trafic aérien sera désormais la responsabilité du service acceptant aux points suivants : UN 2-3 تنقل مسؤولية تقديم خدمات الحركة الجوية إلى الوحدة المستلمة في النقاط التالية: طرق خدمات الحركة الجوية
    Au cours des prochains jours, je vais réfléchir attentivement aux points de vue exprimés au cours du débat. UN وعلى مدى الأيام القليلة القادمة، سأفكر مليا في النقاط التي أبديت خلال المناقشة.
    9. Regroupement et désarmement des éléments de l'URNG : les éléments de l'URNG se regrouperont aux points convenus par les parties. UN ٩ - تجميع أفراد الاتحاد الثوري وتجريدهم من السلاح: سيجري تجميع أفراد الاتحاد الثوري في النقاط التي اتفق عليها الطرفان.
    La Motta est invaincu mais perdant aux points. Open Subtitles لاموتا ليس مهزوماً .. بل متأخر في النقاط
    La Motta revient à lui. Robinson mène aux points. Open Subtitles لاموتا يهاجمه ، و برغم أنه ما زال متقدماً في النقاط
    L'importateur ou l'exportateur doit déclarer les biens stratégiques et les soumettre aux procédures d'inspection uniquement aux postes de douane désignés. UN يلتزم المستورد أو المصدر بإعلان البضائع الاستراتيجية وبتقديمها للتفتيش في النقاط الجمركية المحددة لذلك فقط.
    Pareilles mesures devraient comprendre l'harmonisation et l'augmentation des horaires de travail aux postes frontières adjacents, tout comme des initiatives en matière de création et de multiplication des postes frontières à guichet unique. UN وهذه التدابير تشمل تنسيق ساعات العمل في النقاط الحدودية المتجاورة وزيادتها، وكذلك تنفيذ وتوسيع نطاق المبادرات الرامية لإقامة نقاط حدود تتم فيها كل الإجراءات المطلوبة مرة واحدة.
    Je ne vais pas revenir sur les points déjà évoqués avec tant d'éloquence par mes collègues. UN لن أطيل في النقاط التي عرضها زملائي بالفعل بمنتهى البلاغة.
    Il est prévu d'étoffer cette base de données avec des consultants travaillant dans et avec des pôles commerciaux au niveau national. UN والمقصود هو توسيع نطاق قاعدة البيانات بإضافة المزيد من الخبراء الاستشاريين العاملين في النقاط التجارية ومع هذه النقاط على الصعيد الوطني إلى هذه القائمة.
    Changement en points de pourcentage (décembre 2000-décembre 2009) UN التغييـر في النقاط المئوية كانون الأول/ديسمبر 2000 - كانون الأول/ ديسمبر 2009
    iv) Suivre les progrès accomplis quant aux aspects visés aux alinéas i) à iii) ci-dessus et en faire le point; UN ' 4` مراقبة واستعراض التقدم المحرز في الأنشطة الواردة في النقاط من (1) إلى (3) أعلاه.
    Les appels déposés sur la base de points de droit ne suspendent pas l'exécution de l'ordonnance. UN ولا يؤدي الطعن في النقاط القانونية إلى وقف تنفيذ الأمـر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد