Certains prisonniers ont été mordus par ces animaux dans l'un des autres camps du Néguev appelé Hlesheva. | UN | وقد لُدغ بعض السجناء منها في أحد المخيمات اﻷخرى في النقب ويسمى هلشيفا. |
Il y a environ 100 000 Bédouins du Néguev. | UN | ويبلغ عدد البدو في النقب حوالي 000 100 من الرجال والنساء. |
On compte approximativement 100 000 bédouins dans le Néguev et environ 38 000 en Galilée. | UN | وهناك نحو 100 ألف بدوي في النقب ونحو 38 ألف في الجليل. |
Outre la ville de Rahat, il existe aujourd'hui sept villes bédouines dans le Néguev. | UN | وهناك الآن بالإضافة إلى مدينة رهط، سبع مدن للبدو في النقب. |
Elle s'emploie également à raccorder l'école el-Amal du village de Hirbat el-Watan et d'autres écoles ouvertes dans des villages illégaux du Negev. | UN | كما تعمل الشركة على ربط مدرسة الأمل في قرية خربة الوطن ومدارس أخرى تقع في قرى غير مرخصة في النقب. |
Ces domaines sont devenus prioritaires après que le Comité a reconnu que seule une politique intégrée incluant ces questions pouvait contribuer à organiser l'habitat des Bédouins dans le Negev. | UN | وتم التركيز على هذه المجالات بعد أن أقرت اللجنة بأنه لا يمكن تنظيم إسكان البدو في النقب إلا من خلال سياسة متكاملة تشمل هذه القضايا. |
Entre 1977 et 1998, 143 Bédouins ont achevé leurs études universitaires à l'Université Ben Gourion du Néguev. | UN | ففي الفترة من 1977 إلى 1998 أكمل 143 من الطلبة البدو دراستهم في جامعة بن غوريون في النقب. |
Ce programme est réalisé dans le cadre d'un partenariat scientifique avec CESBIO et l'Université Ben Gourion du Néguev en Israël. | UN | وينفذ البرنامج ضمن إطار شراكة علمية مع مركز دراسة الغلاف الحيوي من الفضاء وجامعة بن غوريون في النقب في إسرائيل. |
Ces plans visent à améliorer l'accès de la population bédouine du Néguev et d'Abu-Basma à l'éducation. | UN | وهما ترميان إلى تحسين التعليم في النقب وأبو بسمة لفائدة السكان البدو. |
100. Le taux de mortalité infantile des Bédouins du Néguev est de 13 pour mille. | UN | 100- ويبلغ معدل وفيات الرضع بين السكان البدو الذين يعيشون في النقب 13 لكل 000 1 نسمة. |
112. Enfin, pratiquement aucune des habitations illégales des Bédouins du Néguev n'a été démolie au cours des deux dernières années. | UN | 112- وأخيراً، فلما تم هدم المنازل البدوية غير القانونية في النقب خلال العامين الماضيين. |
Outre les améliorations évoquées plus haut, des crédits supplémentaires ont été attribués au financement de la construction et de l'exploitation de nouveaux centres de santé maternelle et infantile dans les villages bédouins non reconnus du Néguev. | UN | وبخلاف التحسينات المذكورة أعلاه وبالإضافة إليها، خصصت أموال إضافية لتمويل بناء وتشغيل مراكز إضافية لرعاية الأمومة والطفولة في قرى البدو غير المعترف بها في النقب. |
Des aménagements comparables ont été signalés dans le Néguev, en Israël, où ils servent aussi à l'irrigation des cultures. | UN | وذكر أن هناك هياكل مشابهة في النقب في إسرائيل حيث جرى تمديدها إلى حقول الري. |
À la suite du rapport de la Commission Goldberg, le plan gouvernemental de la réglementation des logements bédouins dans le Néguev avait été soumis. | UN | وبعد صدور تقرير لجنة غولدبيرغ، قُدِّمت الخطة الحكومية لتنظيم مساكن البدو في النقب. |
Selon eux, des personnes détenues dans différentes prisons avaient été rassemblées pour cette réunion dans la prison de Ktziot, dans le Néguev. | UN | وأعلنا أن المعتقلين جُمِّعوا من سجون مختلفة لغرض هذا الاجتماع المعقود في سجن كتزيوت الواقع في النقب. |
La question de la population bédouine dans le Néguev posait un défi majeur à maints égards pour Israël. | UN | 71- وقالت إن مسألة السكان البدو في النقب تشكل تحدياً كبيراً لإسرائيل من حيث جوانب عديدة. |
Trois de ces camps se trouvaient dans le Néguev. | UN | ويوجد ثلاثة من هذه المواقع في النقب. |
Les roquettes Kassam sont tombées près de la ville israélienne de Sderot ainsi que dans une plantation d'avocatiers et dans un champ de l'ouest du Negev. | UN | وسقطت قذائف القسام على مقربة من مدينة سديروت الإسرائيلية، في بستان من أشجار الأفوكاتو في النقب الغربي، وفي حقل مفتوح آخر في النقب الغربي. |
349. À l'heure actuelle, la cellule d'exécution en est à la finalisation du plan gouvernemental détaillé destiné à réglementer l'habitat bédouin du Negev. | UN | 349- وقد بلغ فريق التنفيذ حالياً المراحل النهائية لإنجاز الخطة الحكومية التفصيلية لتنظيم وضع مساكن البدو في النقب. |
326. Le 17 avril, de violents affrontements ont eu lieu à la prison Nafha dans le Negev, après que 140 prisonniers eurent été intoxiqués par la nourriture qui leur avait été servie la veille de la fête de l'Aïd al Adha. | UN | ٣٢٦ - وفي ١٧ نيسان/أبريل نشبت اشتباكات عنيفة في سجن النافعة في النقب بعد أن تسمم ١٤٠ سجينا بطعام قدم لهم عشية عيد اﻷضحى. |
Des membres du kibboutz Nahal Oz (situé dans le Neguev) ont été plus ou moins grièvement blessés alors qu'ils tentaient d'appréhender trois Arabes qui s'étaient infiltrés dans le kibboutz pour y voler un véhicule. | UN | وأصيب اثنان من أعضاء كيبوتس ناحال أوز في النقب عندما حاولا تعقب ثلاثة من العرب الذين دخلوا الكيبوتس خفية وحاولوا سرقة سيارة. |
Le Comité est également préoccupé par la discrimination à laquelle font face les Bédouins, dont beaucoup ont exprimé le désir de continuer à vivre dans des établissements du Neguev qui ne sont pas reconnus par le Gouvernement israélien et ne sont pas dotés des infrastructures de base et des services indispensables. | UN | ٠١٣ - كما أن اللجنة قلقة إزاء التمييز الذي يتعرض له البدو الذين أعرب الكثيرون منهم عن رغبتهم في مواصلة العيش في مستوطنات في النقب لا تعترف بها الحكومة اﻹسرائيلية ولا تتوافر لها الهياكل اﻷساسية والخدمات الضرورية. |