ويكيبيديا

    "في النمو السكاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la croissance démographique
        
    • la croissance de la population
        
    • à l'accroissement de la population
        
    • de la croissance
        
    • d'accroissement de la population
        
    • de l'accroissement de la population
        
    • le taux de croissance
        
    Le programme de travail actuel est centré sur le suivi des politiques relatives à la croissance démographique, à la fécondité, à la mortalité et aux migrations internes et internationales. UN ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية.
    L'inertie inhérente à la croissance démographique est en partie responsable des fortes progressions continues de celle-ci. UN 5 - ويعود استمرار الزيادات السكانية في جزء منه إلى الخمود المتأصل في النمو السكاني.
    De même, la demande de produits agricoles non alimentaires augmentera parallèlement à la croissance de la population et des revenus. UN كما أن الطلب على المحاصيل غير الغذائية سيزداد أيضا مع الزيادة في النمو السكاني ونمو الدخل.
    Schématiquement, la fécondité contribue à l'accroissement de la population et la mortalité à son déclin. UN فالخصوبة تساهم بشكل أساسي في النمو السكاني بينما تساهم الوفيات في انخفاض عدد السكان.
    Un facteur important de la croissance démographique est la baisse de la mortalité. UN ويشكل انخفاض الوفيات عاملاً هاماً في النمو السكاني.
    Au cours des dernières années, les quatre régions d'Europe ont connu des tendances très différentes en matière d'accroissement de la population. UN وشهدت مناطق أوروبا اﻷربع اتجاهات حديثة مختلفة جدا في النمو السكاني.
    On constatait également des différences sensibles entre les Parties dans l'estimation de l'accroissement de la population et l'évolution correspondante des émissions. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك وجود فروق فيما بين اﻷطراف في النمو السكاني المقدﱠر، وما أسفر عنه ذلك من فروق في اتجاهات الانبعاثات.
    Sur l’ensemble du XXe siècle, le solde migratoire a eu peu d’incidence sur la croissance démographique de la plupart des pays, en particulier ceux dont le taux de croissance naturel était élevé. UN ١٦ - و كان إسهام صافي الهجرة في النمو السكاني خلال القرن العشرين ذا أهمية ثانوية من الناحية الديموغرافية بالنسبة لمعظم البلدان، ولا سيما البلدان التي ترتفع فيها الزيادة السكانية الطبيعية.
    Des plans devaient être définis pour faire face à la croissance démographique et aux migrations urbaines qui auraient lieu au cours des 30 à 40 prochaines années. UN ويجب وضع الخطط اللازمة لمواجهة الزيادة في النمو السكاني والهجرة إلى المدن المتوقع حدوثهما على مدار الـ 30 - 40 سنة القادمة.
    En raison de la faible fécondité actuelle, les migrations internationales apportent une contribution décisive à la croissance démographique dans les régions développées. UN 59 - ونتيجة لانتشار مستويات الخصوبة المنخفضة في المناطق الأكثر تقدما تسهم الهجرة الدولية إسهاما كبيرا في النمو السكاني في هذه المناطق.
    Nombre de variables démographiques affectaient la croissance de la population, en particulier l'égalité entre les sexes et la valorisation des ressources humaines, dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé, de la planification familiale et de l'emploi. UN وكثير من المتغيرات الاجتماعية الاقتصادية تؤثر في النمو السكاني ولا سيما المساواة بين الجنسين وتنمية الموارد البشرية في ميادين تشمل التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة والعمالة.
    Comme souligné ci-dessus, les pressions affectant notre climat sont liées à deux éléments : la croissance de la population et les économies, ainsi que les activités connexes de fabrication et de consommation. UN 51 - كما ورد أعلاه، تتمثل القوى المحركة الأساسية للضغوط التي تؤثر في مناخنا في النمو السكاني ونمو الاقتصادات وما يرتبط بذلك من أنشطة الإنتاج والاستهلاك.
    Quels que soient les objectifs fixés en matière de développement, — promotion de la paix, contrôle de la croissance de la population, réduction de la pauvreté ou protection de l'environnement — rien ne peut être réalisé sans éducation. UN ومهما كان الهدف من التنمية - سواء أكان تعزيز السلام أم التحكم في النمو السكاني أم التخفيف من الفقر أم حماية البيئة - فهو غير ممكن التحقيق بدون التعليم.
    Les migrations à destination du Libéria ne concernent qu'un très petit nombre de personnes et ne contribuent pas de manière significative à l'accroissement de la population. UN تُعدّ الهجرة الخارجية إلى ليبريا ضئيلة للغاية ولا تسهم بدرجة كبيرة في النمو السكاني.
    La croissance naturelle continue de contribuer pour beaucoup, fréquemment au moins 60 %, à l'accroissement de la population urbaine. UN ولا تزال الزيادة الطبيعية تساهم بقدر كبير في النمو السكاني في المناطق الحضرية حيث كثيرا ما تكون نسبتها فيه 60 في المائة أو أكثر.
    Numériquement parlant, c'est l'Asie qui a le plus contribué à l'accroissement de la population mondiale, puisque sa part représente trois fois celle de l'Afrique et est de loin supérieure à celle d'autres parties du monde. UN وكانت حصة آسيا في النمو السكاني العالمي الأكبر حجما من حيث الأرقام - ثلاثة أضعاف حصة أفريقيا وأكبر حجما بكثير من حصص مناطق أخرى من العالم.
    La démographie du pays fait apparaître une légère tendance au vieillissement de la population et un ralentissement de la croissance démographique. UN وتُظهر بنية السكان اتجاهاً طفيفاً نحو الشيخوخة وتباطؤاً في النمو السكاني.
    Le rapport signale que la demande d'énergie totale du secteur résidentiel devait augmenter de 2 % jusqu'à l'an 2010, en raison essentiellement de l'accroissement attendu de la population, de la croissance économique et de la tendance à l'urbanisation. UN وأشار التقرير إلى أن إجمالي الطلب على الطاقة في القطاع السكاني يُتوقع أن يرتفع بنسبة 2 في المائة سنويا حتى عام 010 2، ويرجع ذلك بشكل رئيسي إلى الارتفاعات المتوقعة في النمو السكاني والنمو الاقتصادي والاتجاه نحو التحضر.
    Au cours des dernières années, les quatre régions d'Europe ont connu des tendances très différentes en matière d'accroissement de la population. UN وقد شهدت مناطق أوروبا اﻷربع في اﻵونة اﻷخيرة اتجاهات بالغة الاختلاف في النمو السكاني.
    Le taux moyen de croissance économique, atteint par l'Afrique au cours des 10 dernières années du XXe siècle, soit 2,3 %, est resté inférieur au taux annuel d'accroissement de la population, soit 2,8 %, et nettement en deçà des 7 % de croissance annuelle nécessaires pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والمتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في أفريقيا الذي بلغ 2.3 في المائة خلال العقد الأخير من القرن العشرين لم يساير الزيادة السنوية في النمو السكاني البالغة 2.8 في المائة، وانخفض بقدر ملحوظ عن نسبة الـ 7 في المائة المطلوبة في النمو السنوي لتقليص الفقر بنسبة النصف بحلول سنة 2015.
    pendant les premières décennies du XXIe siècle font apparaître un ralentissement de l'accroissement de la population par rapport aux projections similaires pour les mêmes périodes effectuées l'année où s'est tenue la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (tableau 1). UN ٣ - تشير إسقاطات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة لسكان العالم)٣( إلى تباطؤ ملحوظ في النمو السكاني اعتبارا من القرن الحادي والعشرين بالمقارنة باﻹسقاطات المشابهة بالنسبة لنفس اﻷحداث التي وقعت خلال السنة التي جرى فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )الجدول ١(.
    d) Contrôle de l'accroissement de la population. UN )د( التحكم في النمو السكاني.
    Dans les pays développés, cette proportion a baissé car un grand nombre de pays qui avaient des politiques visant à maintenir ou à augmenter le taux de croissance de la population ont adopté une attitude de non-intervention. UN وانخفضــت نسبة حكومات البلدان المتقدمة النمو التي تدخلت للتأثير في النمو السكاني فيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٨ ﻷن عددا من البلدان التي تتبع سياسات ترمي للمحافظة على معدل النمو السكاني أو زيادته تحولت إلى سياسة مؤداها عدم التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد