ويكيبيديا

    "في النمو العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la croissance mondiale
        
    • de la croissance
        
    • la croissance mondiale -
        
    En fait, au cours des dernières décennies, la contribution de l'agriculture à la croissance mondiale a été modeste. UN وبالفعل كانت مساهمة الزراعة خلال العقود الأخيرة في النمو العالمي مساهمة صغيرة.
    Si les pauvres ne participent pas pleinement et efficacement à la croissance mondiale, il sera impossible d'instaurer la paix et le développement. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    Certains ont réussi à participer durablement à la croissance mondiale des exportations, mais d'autres n'y sont pas parvenus. UN وقد نجح البعض منها في المشاركة في النمو العالمي للصادرات بطريقة مستدامة.
    Un ralentissement de la croissance mondiale pourrait avoir des effets négatifs pour les pays africains. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.
    Certains ont réussi à participer durablement à la croissance mondiale des exportations, mais d'autres n'y sont pas parvenus. UN وقد نجح البعض منها في المشاركة في النمو العالمي للصادرات بطريقة مستدامة.
    Les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    La contribution des divers pays industrialisés à la croissance mondiale a varié selon les périodes, les cycles économiques étant de plus en plus désynchronisés. UN أما إسهام آحاد البلدان الصناعية في النمو العالمي فقد تباين على مر الوقت بالنظر إلى أن دورات اﻷعمال قد أصبحت غير متزامنة على نحو متزايد.
    Les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    Les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وتساهم كذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما بزيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    Du fait de leur croissance plus rapide, les pays en développement, en tant que groupe, ont contribué à la croissance mondiale à hauteur d'environ un tiers dans les années 1990, contre près de 90 % au cours des cinq dernières années. UN ولقد أفضى نمو هذه الاقتصادات النامية بوتيرة أسرع إلى ارتفاع مساهمتها في النمو العالمي من حوالي الثلث في التسعينات إلى حوالي 90 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Contribution à la croissance mondiale UN المساهمة في النمو العالمي
    Durant les débats qui ont suivi, de nombreux participants ont noté que les pays à revenu intermédiaire apportaient une contribution importante à la croissance mondiale. UN 35 - وأثناء المناقشة التالية، أشار العديد من المشاركين إلى أن البلدان المتوسطة الدخل تسهم إسهاماً كبيراً في النمو العالمي.
    Grâce à la rapide croissance observée au cours de la dernière décennie dans plusieurs grandes économies émergentes de ce groupe, l'apport des pays à revenu intermédiaire à la croissance mondiale a augmenté sans relâche, entraînant, à l'échelle planétaire, une refonte des modes de production, des flux commerciaux et des capitaux, de la technologie et de conditions de travail. UN وحيث أن عددا من كبرى الاقتصادات الناشئة التي تشكل جزءا من هذه المجموعة سجلت نموا سريعا ومستمرا خلال العقد الماضي، فإن مساهمة البلدان المتوسطة الدخل في النمو العالمي قد تزايدت باطّراد لتعيد تكوين الأنماط العالمية للإنتاج والتجارة وتدفق رؤوس الأموال والتكنولوجيا وشروط العمل.
    27. La cohérence des politiques exigeait un élargissement et un renforcement de la participation des pays en développement aux décisions économiques internationales et à l'élaboration des normes, non seulement en raison de la contribution de certains de ces pays à la croissance mondiale, mais aussi parce que la gouvernance de la mondialisation devait garantir la cohérence des politiques en faveur du développement. UN 27- وأشار ممثل نيجيريا إلى أن اتساق السياسات يتطلب توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية، ليس فقط بسبب مساهمة بعض البلدان النامية في النمو العالمي بل أيضاً لأن إدارة العولمة تستلزم ضمان اتساق السياسات لصالح التنمية.
    Paradoxalement, cette nouvelle pourrait réjouir tous ceux qui pensent que l’Europe devrait commencer à contribuer à la croissance mondiale en développant la demande nationale. En fait, il est admis que la raison pour laquelle la France s’est récemment développée deux fois aussi rapidement que l’Allemagne est que les consommateurs français ont cessé de s’inquiéter à propos des réformes sociales. News-Commentary ومن المفارقات أن هذا قد يكون له وقع النبأ الطيب على أولئك الذين يرون أن أوروبا لابد وأن تبدأ في المساهمة في النمو العالمي من خلال توسيع قاعدة الطلب المحلي. وفي الحقيقة، فإن الحكمة السائدة الآن تقول إن السبب وراء النمو الذي شهدته فرنسا مؤخراً والذي بلغت سرعته ضعف سرعة النمو في ألمانيا، هو أن المستهلكين في فرنسا كفوا عن الاهتمام بمسألة الإصلاحات الاجتماعية.
    La prochaine poussée de la croissance mondiale pourrait bien être le fruit de la pleine émancipation économique des femmes; UN ولربما تأتت الزيادة المقبلة في النمو العالمي بفضل التمكين الاقتصادي الكامل للمرأة؛
    Grâce à une croissance forte et soutenue, l'Inde représente une part de plus en plus grande de la croissance mondiale. UN وعلى أساس استمرار ارتفاع النمو الاقتصادي، أصبحت الهند باطراد مساهما رئيسيا في النمو العالمي.
    C. Interdépendance: vers de nouvelles structures de la croissance mondiale UN جيم- الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي
    Le recul de la croissance mondiale - prévu aujourd'hui par tous les experts - est également un sujet de préoccupation; si les prix des denrées de base ont grimpé dans un contexte de croissance forte, il est certain qu'ils baisseront avec une croissance beaucoup plus faible. UN كما أن الانخفاض المتوقع في النمو العالمي يبعث على القلق؛ وإذا كان النمو المرتفع قد رفع أسعار السلع الأساسية، فإن النمو المنخفض سوف يخفضها بالتأكيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد