ويكيبيديا

    "في النهج القطاعية الشاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux approches sectorielles
        
    • dans les approches sectorielles
        
    • et mis à profit
        
    • aux démarches sectorielles
        
    • dans des approches intersectorielles
        
    • les approches sectorielles consistait
        
    • en oeuvre les approches sectorielles et
        
    • ces approches
        
    • approches sectorielles en
        
    • à des approches sectorielles
        
    Cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    Elle a proposé de prêter son concours au Fonds par différents moyens pour assurer sa pleine participation aux approches sectorielles. UN وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة.
    Cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    L'UNICEF joue un rôle important dans les approches sectorielles et dans le Partenariat mondial pour l'éducation. UN 31 - ويؤدي اليونيسيف دورا هاما في النهج القطاعية الشاملة وفي الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Elle a proposé de prêter son concours au Fonds par différents moyens pour assurer sa pleine participation aux approches sectorielles. UN وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة.
    La participation d'autres organismes des Nations Unies aux approches sectorielles est généralement fonction du mandat de ces organismes. UN 31 - يتمشى اشتراك وكالات الأمم المتحدة في النهج القطاعية الشاملة عادة مع ولايات هذه الوكالات.
    Toutefois, la participation aux approches sectorielles est encore trop ponctuelle. UN ومع ذلك فالاشتراك في النهج القطاعية الشاملة ما زال مخصصا بدرجة مفرطة.
    Le FNUAP a commandé une évaluation externe de sa participation aux approches sectorielles. UN وكلّف الصندوقُ بإجراء تقييم خارجي لمشاركته في النهج القطاعية الشاملة.
    La Directrice générale a noté que l'UNICEF devait participer plus activement aux approches sectorielles qui avaient fait leurs preuves. UN وأشارت إلى ضرورة الاضطلاع بدور أنشط في النهج القطاعية الشاملة الناجحة.
    Des ateliers régionaux de formation à l'intention du personnel local et des équipes d'appui aux pays sont prévus afin de renforcer encore leurs capacités techniques et leur participation aux approches sectorielles. UN ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل إقليمية تدريبية للموظفين الميدانيين وأفرقة الخدمات التقنية القطرية، وذلك لزيادة تعزيز قدرتهم التقنية واشتراكهم في النهج القطاعية الشاملة.
    Des ateliers régionaux de formation à l'intention du personnel local et des équipes d'appui aux pays sont prévus afin de renforcer encore leurs capacités techniques et leur participation aux approches sectorielles. UN ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل إقليمية تدريبية للموظفين الميدانيين وأفرقة الخدمات التقنية القطرية، وذلك لزيادة تعزيز قدرتهم التقنية واشتراكهم في النهج القطاعية الشاملة.
    Tout en notant que le document était consacré aux approches sectorielles dans le domaine de la santé, elle a souligné que les orientations du Conseil concernant la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient également valables pour les autres secteurs, notamment celui de l’éducation. UN وأشارت إلى أنه بينما تركز الورقة على النهج القطاعية الشاملة للصحة، فإن توجيهات المجلس فيما يتعلق بمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة تنطبق كــذلك على القطاعات اﻷخرى، بما فيها قطــاع التعليم.
    La Directrice adjointe a conclu son intervention en indiquant que ces orientations de la part du Conseil d’administration pour renforcer la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient les bienvenues. UN واختتمت نائبة المدير بيانها مشيرة إلى أن الصندوق يُرحب بالتوجيه الذي قد يرى المجلس التنفيذي تقديمه تعزيزا لمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة.
    Elle a fait sienne l’évaluation faite par le Fonds au paragraphe 25 du document en question, à savoir que la participation du FNUAP aux approches sectorielles sera déterminée en fonction du contexte de chaque pays. UN وأيد الوفد تقييم الصندوق الوارد في الفقرة ٢٥ من الورقة، بأن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة ستحدد مع مراعاة السياق القطري المحدد.
    Tout en notant que le document était consacré aux approches sectorielles dans le domaine de la santé, elle a souligné que les orientations du Conseil concernant la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient également valables pour les autres secteurs, notamment celui de l’éducation. UN وأشارت إلى أنه بينما تركز الورقة على النهج القطاعية الشاملة للصحة، فإن توجيهات المجلس فيما يتعلق بمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة تنطبق كــذلك على القطاعات الأخرى، بما فيها قطــاع التعليم.
    Rôle du FNUAP dans les approches sectorielles UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في النهج القطاعية الشاملة
    Elle a souligné que le FNUAP devrait jouer un rôle moteur dans les approches sectorielles dans le secteur de la santé faute de quoi il risquait d'être marginalisé étant donné que d'autres organismes étaient engagés dans cette entreprise. UN وشدد الوفد على أهمية اضطلاع الصندوق بدور أساسي في النهج القطاعية الشاملة لقطاع الصحة وإلا أصبح مهمشا كغيره من المنظمات التي بدأت تشترك في النهج القطاعية.
    Il a également pris une part active dans ce domaine au Bangladesh et ses avantages comparatifs dans le domaine de la santé en matière de reproduction ont été reconnus et mis à profit aussi bien dans ce pays qu’en Éthiopie. UN وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا.
    Elle a encouragé l'UNICEF à associer davantage les ONG et d'autres composantes de la société civile aux démarches sectorielles. UN وشجع المتكلم اليونيسيف على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في النهج القطاعية الشاملة.
    L'un des principaux problèmes que posaient les approches sectorielles consistait à assurer un juste équilibre entre les différents intervenants tout en faisant en sorte que l'approche soit limitée et ciblée pour garantir l'efficacité. UN ومن التحديات الهامة التي تواجه في النهج القطاعية الشاملة تحقيق التوازن الصحيح بين الجهات الفاعلة ذات الصلة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالحجم الصغير والتركيز حفاظا على الكفاءة.
    Certaines délégations ont souligné que le Fonds devait avoir suffisamment de prérogatives pour mettre en oeuvre les approches sectorielles et qu’il serait utile de mettre à profit le système des services d’appui technique à cet égard. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد.
    Il s'est toutefois déclaré préoccupé par le niveau d'éducation dans la région dans le cadre des approches sectorielles, à la lecture notamment du paragraphe 89 du rapport, qui ne mentionnait aucunement le développement du jeune enfant, domaine dans lequel l'UNICEF pourrait coordonner ces approches. UN وأعرب عن قلقه إزاء التعليم في المنطقة، في سياق النهج القطاعية الشاملة، لا سيما فيما يخص الفقرة 89 من التقرير، حيث لم ترد الإشارة إلى النماء في مرحلة الطفولة المبكرة باعتباره مجالا أساسيا يمكن لليونيسيف من خلاله أن تقوم بدور تنسيقي في النهج القطاعية الشاملة.
    Mais, avec le temps, ils ont trouvé des moyens d'intégrer explicitement ces thèmes dans les approches sectorielles en matière de santé et d'éducation. UN إلا أنه بمرور الوقت وُجدت سبل لإدماج هذه المواضيع بشكل واضح في الأنشطة الرئيسية في النهج القطاعية الشاملة المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Certaines délégations ont demandé si les équipes d’appui aux pays avaient participé à des approches sectorielles dans d'autres pays que l'Éthiopie. UN وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت هناك إلى جانب إثيوبيا، بلدان أخرى شاركت فيها أفرقة الدعم القطرية في النهج القطاعية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد