Le Myanmar a l'intime conviction que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle pivot dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن. |
En examinant la question générale du développement, nous reconnaissons l'importance primordiale des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي بحث قضية التنمية بشكل عام، نعترف بأن اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في النهوض بالتعاون الدولي من أجــل التنمية. |
Au niveau régional, les commissions régionales pourraient jouer un rôle plus efficace pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | على الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il est à noter que pratiquement tous les accords bilatéraux signés ont sensiblement contribué à la promotion de la coopération scientifique. | UN | ويجدر بالذكر أن الاتفاقات الثنائية الموقعة أسهمت كلها تقريبا إسهاما كبيرا في النهوض بالتعاون العلمي. |
Elle a contribué au renforcement de la coopération internationale en réglant des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. | UN | لقد أسهمت الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية. |
3. Souligne qu'il faut placer le développement au centre des activités de l'Organisation des Nations Unies et que celle-ci a un rôle essentiel à jouer en stimulant la coopération économique internationale pour le développement et en portant les questions de développement à l'attention de la communauté internationale; | UN | " ٣ - تؤكد ضرورة وضع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
Nous reconnaissons le rôle crucial des organisations régionales, notamment des commissions régionales de l'ONU, dans le renforcement de la coopération régionale en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات الإقليمية، بما فيها لجان الأمم المتحدة الإقليمية، في النهوض بالتعاون الإقليمي تعزيزا للتنمية المستدامة. |
L'activité de l'ONU visant à promouvoir la coopération au développement revêt une importance particulière pour les pays en développement. | UN | وعمل الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الإنمائي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Le Forum sur la coopération Chine-Afrique et le NEPAD partagent le même objectif, celui de promouvoir la coopération et le développement commun. | UN | ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة. |
58. Quelques délégations ont estimé que le Comité jouait un rôle notable en faisant avancer la coopération dans le domaine spatial et constituait une tribune unique pour l'échange d'informations entre les États, et qu'il existait des possibilités concrètes d'intensifier la coopération internationale, conformément à la mission assignée au Comité. | UN | 58- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة تضطلع بدورٍ مهمٍّ في النهوض بالتعاون في ميدان الفضاء، وتتيح إطاراً فريداً من نوعه لتبادل المعلومات بين الدول، وأنَّ هناك فرصاً ملموسة لتعزيز التعاون الدولي وفقاً لولاية اللجنة. |
Soulignant le rôle positif joué par les pays à revenu intermédiaire dans le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que l'importance du système des Nations Unies dans la promotion et l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, | UN | وإذ نسلِّط الضوء على الدور الإيجابي الذي تضطلع به البلدان المتوسطة الدخل في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ نشدِّد على أهمية منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، |
Si l'on veut que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement, ses fonctions globales, notamment dans les domaines économique et social, doivent être revitalisées de façon que la promotion du développement devienne sa tâche principale et la plus vitale. | UN | وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في النهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي، فلا بد من تنشيط مهامها عموما، وخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بحيث يصبح النهوض بالتنمية مهمتها اﻷولى الحيوية. |
Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et la sensibilisation de la communauté internationale aux problèmes de développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي وضع قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي، |
Le rôle vital qu'a joué l'AIEA au cours de nombreuses années dans la promotion de la coopération internationale pour renforcer la sûreté nucléaire et la culture de la sûreté doit être loué. | UN | والدور الحيوي الذي ظلت تؤديه الوكالة على مر السنين في النهوض بالتعاون الدولي لتعزيز الأمان النووي وثقافة الأمان، يستحق الإشادة. |
Nous en avons toujours appuyé les activités vu le rôle utile qu'il joue dans la promotion de la coopération régionale et dans l'application des techniques nucléaires à la médecine, à l'agriculture et aux sciences fondamentales, et nous continuerons à le faire à l'avenir. | UN | ولقد أيدنا دائما أنشطة ذلك الاتفاق نظرا لدوره المفيد في النهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيق التقنيات النووية في الطب والزراعة والعلوم اﻷساسية، وسنواصل تأييدنا له في المستقبل. |
Le rôle de chef de file de l'Assemblée générale dans la promotion de la coopération internationale dans les domaines économique, social et les domaines connexes est une obligation que la Charte impose à l'Assemblée générale. | UN | وتولي القيادة في النهوض بالتعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، من الالتزامات التي فرضها الميثاق على الجمعية العامة. |
Au niveau régional, les commissions régionales pourraient jouer un rôle plus efficace pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | على الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Enfin, certains représentants se sont félicités des travaux du Groupe de gestion de l'environnement pour promouvoir la coopération en matière d'environnement au sein du système des Nations Unies. | UN | 95 - وأخيراً، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لعمل فريق الإدارة البيئية في النهوض بالتعاون بشأن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
IV/ Contribution de la Tunisie à la promotion de la coopération Sud - Sud 86 | UN | رابعا - مساهمة تونس في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Elle a contribué au renforcement de la coopération internationale en réglant des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. | UN | لقد أسهمت اﻷمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية. |
3. Souligne qu'il faut placer le développement au centre des activités de l'Organisation des Nations Unies et que celle-ci a un rôle essentiel à jouer en stimulant la coopération économique internationale pour le développement et en portant les questions de développement à l'attention de la communauté internationale; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة وضع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
34. Le point de vue a été exprimé que le Comité jouait un rôle important dans le renforcement de la coopération dans le domaine spatial, constituait une tribune unique pour l'échange d'informations entre les États et présentait des possibilités réelles d'améliorer la coopération internationale, conformément à son mandat. | UN | 34- وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تؤدي دورا مهمّا في النهوض بالتعاون في مجال الفضاء وتوفِّر محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين الدول وتتيح فرصا حقيقية لزيادة التعاون الدولي، تماشيا مع ولايتها. |
L'Afrique du Sud estime que le renforcement du rôle de l'ONU aidera à promouvoir la coopération internationale en faveur du développement social et économique. | UN | وتؤمن جنوب افريقيا بتعزيز دور اﻷمم المتحدة. في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle central s'agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques de développement à l'échelon mondial, y compris dans le cadre de la mondialisation et de l'interdépendance, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية واتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والترابط، |
36. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que le Comité jouait un rôle notable en faisant avancer la coopération dans le domaine spatial et constituait une tribune unique pour l'échange d'informations entre les États, et qu'il existait des possibilités concrètes d'intensifier la coopération internationale, conformément à la mission assignée au Comité. | UN | 36- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة تضطلع بدور ملحوظ في النهوض بالتعاون في مجال الفضاء، وتتيح منبرا فريدا لتبادل المعلومات بين الدول، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتفق مع ولاية اللجنة. |
Le Comité a joué un rôle éminent dans le développement de la coopération internationale dans l'espace et offre aux pays développés et en développement une occasion unique d'échanger des informations sur les dernières réalisations en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. | UN | 2 - وأضاف أن اللجنة قامت بدور بارز في النهوض بالتعاون الدولي في الفضاء، وأتاحت للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فرصا فريدة لتبادل المعلومات بشأن آخر التطورات في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه. |