ويكيبيديا

    "في النوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la qualité
        
    • de qualité
        
    • la qualité de
        
    • la qualité des
        
    • dans la qualité
        
    • la qualité et
        
    L'amélioration de la qualité étant néanmoins l'objectif primordial, l'accent avait été mis sur la formation. UN ومع ذلك فالتحسن في النوعية هو الاهتمام اﻷكبر. ويعطي للتدريب تركيزا خاصا لكي يتسنى الاستجابة لهذا الاهتمام.
    L'amélioration de la qualité étant néanmoins l'objectif primordial, l'accent avait été mis sur la formation. UN ومع ذلك فالتحسن في النوعية هو الاهتمام اﻷكبر. وتم التأكيد على التدريب على سبيل الاستجابة لهذا الاهتمام.
    Il porte également sur l'amélioration de la qualité en tentant d'atténuer les facteurs imputables à l'abandon scolaire des enfants. UN ويركز أيضا على التأثير في النوعية بمحاولة تخفيف أثر العوامل التي تسبب توقف الأطفال عن الدراسة.
    Etant donné que le concept de qualité permet une interprétation sexospécifi [ue, les problèmes ou disparités de qualité liées aux différence entre les sexes paraissent être des indicateurs utiles pour i Lentifier les discriminations fondées sur le sexe. UN ونظراً ﻷن مفهوم النوعية يتيح مجالاً للتفسير المرتبط بنوع الجنس، فإن المشاكل أو الفروق في النوعية المرتبطة بالفروق المتصلة بنوع الجنس تبدو مؤشرات مفيدة لقياس التمييز على أساس نوع الجنس.
    Les filles et les garçons utilisent les installations scolaires de qualité identique. UN كما أن المباني والمرافق المدرسية التي يستخدمها كل من الإناث والذكور متطابقة في النوعية.
    Un programme de surveillance devrait permettre de déterminer si une opération de gestion des déchets dangereux donne les résultats prévus à la conception et de détecter les changements causés par l'opération dans la qualité de l'environnement. UN ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية.
    La question de la qualité des rapports nationaux a souvent été soulevée et l'examen d'un échantillon de rapports confirme que celleci est très inégale. UN وكانت نوعية التقارير الوطنية من المسائل التي تكرر ذكرها للمفتشين ويؤكد استعراض لعينة من هذه التقارير أن هناك تفاوتاً كبيراً في النوعية.
    Elles se sont notamment traduites par des améliorations de la qualité et des réductions des coûts. UN وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة.
    Au Nigéria, les activités à caractère communautaire sont indispensables à l’amélioration de la qualité et à la réduction des coûts des services. UN وفي نيجيريا، تتسم الأنشطة القائمة على مشاركة المجتمع المحلي بأهمية قصوى لإدخال تحسينات في النوعية وتقليل التكلفة.
    L’Office estime que le niveau actuel de fourniture de services devrait être maintenu et que les efforts futurs devraient porter sur l’amélioration de la qualité et de l’efficacité. UN وتعتقد الوكالة أنه ينبغي الحفاظ على المستوى الحالي من توفير الخدمات، مع تركيز الجهود في المستقبل على إدخال تحسينات في النوعية والكفاءة.
    L'enseignement dans son ensemble — qu'il s'agisse des apprentissages, de la qualité du système éducatif, du niveau scolaire et du taux de rétention — s'en est trouvé amélioré. UN وقد عاد ذلك بالفائدة على التعليم والتربية، مما زاد في النوعية التربوية، واﻷداء المدرسي وبقاء الطفل ضمن النظام التربوي.
    Pour encourager une amélioration de la qualité écologique des produits, les gouvernements et les organismes d'aide devront donc peut-être fournir un soutien, du moins dans un premier temps. UN ومن ثم فإن تشجيع التحسينات في النوعية البيئية للمنتجات قد يتطلب من الحكومات ووكالات المعونة تقديم مساعدات، وعلى اﻷقل في بداية اﻷمر.
    En fait, l'action collective menée par la SIMA a probablement été le facteur clef de l'évolution des attitudes en matière de qualité des entreprises du groupement. UN والعمل الجماعي من خلال هذه الجمعية كان على اﻷرجح العامل الرئيسي الذي تسبب في الواقع في إحداث تحول في النوعية في التجمع.
    À l'occasion des réexamens annuels des plans de travail des bureaux de pays, mesurer les améliorations de qualité par rapport aux indicateurs de performance. UN والاستفادة من الاستعراضات السنوية لخطط عمل المكاتب القطرية لقياس ما أحرز من تقدم في النوعية بمقياس مؤشرات اﻷداء.
    La fracture numérique connaît ainsi une évolution, les inégalités quantitatives et en matière d'accès étant remplacées par des différences de qualité et de capacité. UN وبذلك، تنتقل الفجوة الرقمية الآن من أوجه اللامساواة من حيث الكمية والنفاذ لتشمل اختلافات في النوعية والقدرة.
    D’après l’évaluation effectuée, le montant total des déductions effectuées par la Mission correspondait aux montants estimatifs pouvant être déduits pour des articles de qualité inférieure. UN وأظهر التحليل الذي أجري أن مجموع المبالغ التي خصمتها البعثة مقابل النوعية من المدفوعات المسددة للشركة التجارية المحلية تتفق مع المبالغ التي قُدر أنها مستحقة الخصم في مقابل مظاهر القصور في النوعية.
    La deuxième méthode consiste à examiner simultanément la qualité de l’environnement et les incidences financières. UN والنهج الثاني هو الذي ينظر في وقت واحد في النوعية البيئية والتمويل اللازم.
    Les programmes de surveillance devraient permettre de déterminer si une opération de gestion des déchets dangereux donne les résultats prévus à la conception et de détecter les changements causés par l'opération dans la qualité de l'environnement. UN ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية.
    Un autre exemple de réussite est celui du Chili dont la fiabilité concernant la qualité des produits, la ponctualité des livraisons ou d'autres conditions contractuelles a contribué à lui assurer une solide position sur le marché. UN وتمثل شيلي أيضاً أحد الأمثلة الطيبة لبلد موفق، حيث أسهمت الثقة في النوعية ومواعيد التسليم وغير ذلك من الشروط التعاقدية في تأمين مركز قوي لها في السوق.
    La seule force des rapporteurs spéciaux réside dans la qualité professionnelle de leurs rapports, dans leur intégrité et leur crédit. UN وجانب القوة الوحيد الذي يتمتع به المقررون الخاصون يكمن في النوعية المهنية لتقاريرهم، وفي نزاهتهم وما يحظون به من ثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد