La période de détention dans un local dépendant du ministère public pouvait être prolongée de 10 jours, avec l'approbation d'un juge. | UN | ويمكن بموافقة القاضي تمديد فترة الاحتجاز في النيابة العامة لمدة اضافية تبلغ ٠١ أيام. |
S'agissant de la criminalité économique, des cours sur le blanchiment de capitaux sont organisés chaque année au sein du ministère public. | UN | وفيما يخص موضوع الجرائم الاقتصادية، تنظم دورات تدريبية فيما يتعلق بغسل الأموال في النيابة العامة سنويا. |
Les enquêteurs ont rencontré des membres des forces de l'ordre, du parquet et du barreau de Conakry. | UN | وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري. |
Vicleanschi Cornelia Procureur, Chef de la Section générale du parquet général de la République de Moldova, Parquet général de la République de Moldova | UN | مدع عام، رئيس القسم العام في النيابة العامة لجمهورية مولدوفا، النيابة العامة لجمهورية مولدوفا |
Plusieurs condamnations de procureurs ont été prononcées ces dernières années. | UN | وسُجِّلت في السنوات الأخيرة عدة إدانات لأعضاء في النيابة العامة. |
Le Mexique a indiqué qu'il avait créé au Parquet un service spécial chargé de combattre les actes de violence envers les femmes et la traite des personnes. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Le Chef du Service est nommé par le Ministre, sur consultation du Comité parlementaire chargé des institutions et de la transparence, et les travaux du Service sont supervisés par un haut fonctionnaire du bureau du Procureur. | UN | ويعيِّن الوزير رئيس الدائرة، بعد استشارة اللجنة البرلمانية المعنية بالمؤسسات والشفافية. ويُشرف على أعمال الدائرة مسؤول رفيع المستوى في النيابة العامة. |
96. Certains juges et officiers du ministère public ont été suspendus, apparemment pour n'avoir pas obéi aux ordres des autorités ou pour avoir pris des décisions qui allaient à l'encontre de leur volonté. | UN | ٦٩- وقد أوقف عن العمل قضاة وموظفون معينون في النيابة العامة ﻷنهم لم يمتثلوا ﻷوامر السلطات فيما يبدو أو ﻷنهم أصدروا قرارات تخالف ما كانت ترغب فيه تلك السلطات. |
Il regrette toutefois que seul un nombre limité d'enquêtes sur des cas de torture ouvertes par l'Unité spéciale des droits de l'homme du ministère public aient véritablement progressé et abouti, le cas échéant, à la condamnation des auteurs et l'octroi d'une réparation aux victimes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن قلّةً قليلة من قضايا التعذيب المُوكَلة إلى الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة تكلّل التحقيق الفعلي فيها بالنجاح وانتهت بالحكم على الجناة وجبر الضحايا. |
À cette fin, il devrait renforcer les capacités de l'Unité spéciale des droits de l'homme du ministère public en matière d'enquête sur les cas de torture ou traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | وتوخياً لذلك الغرض، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il regrette toutefois que seul un nombre limité d'enquêtes sur des cas de torture ouvertes par l'Unité spéciale des droits de l'homme du ministère public aient véritablement progressé et abouti, le cas échéant, à la condamnation des auteurs et l'octroi d'une réparation aux victimes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن قلّةً قليلة من قضايا التعذيب المُوكَلة إلى الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة تكلّل التحقيق الفعلي فيها بالنجاح وانتهت بالحكم على الجناة وجبر الضحايا. |
À cette fin, il devrait renforcer les capacités de l'Unité spéciale des droits de l'homme du ministère public en matière d'enquête sur les cas de torture ou traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | وتوخياً لذلك الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Une section spéciale du parquet chargé des crimes de guerre a été créée. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء شعبة خاصة في النيابة العامة مكلفة بجرائم الحرب. |
Que l'enquête soit confiée à un membre du parquet appelé à la mener personnellement sans mandater pour cela les officiers de police judiciaire; | UN | :: إسناد مهمة التحقيق إلى عضو في النيابة العامة يقوم شخصياً بالتحقيـق دون مساعـدة دائرة التحقيق القضائي؛ |
:: Que l'enquête soit confiée à un membre du parquet appelé à la mener personnellement sans mandater pour cela les officiers de police judiciaire; | UN | :: إسناد مهمة التحقيق إلى عضو في النيابة العامة يقوم شخصياً بالتحقيـق دون مساعـدة دائرة التحقيق القضائي؛ |
La création, dans le cadre du parquet général, du Bureau des droits de l’homme chargé d’enquêter sur les plaintes pour torture, notamment. | UN | ٢٠٢ - إنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في النيابة العامة للتحقيق في الشكاوى الخاصة بأمور من بينها التعذيب. |
De plus, s'ils se trouvent loin de la capitale et sont dans l'impossibilité d'agir, ces derniers peuvent toujours recourir au Procureur général pour obtenir son appui en se fondant sur le principe de l'unité qui régit l'organisation du parquet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا كان المحققون في أماكن بعيدة عن العاصمة ولا يتسنى لهم التصرف، فإنه يمكنهم الاتصال بالنيابة العامة للحصول على المساعدة على أساس مبدأ الوحدة الساري في النيابة العامة. |
Des parlementaires, des juges, des procureurs et des ONG y ont participé; | UN | وضم المشاركون برلمانيين وقضاة وأعضاء في النيابة العامة ومنظمات غير حكومية. |
Des fonctionnaires de police, des agents des services de lutte contre la corruption, des juges ou des procureurs étaient détachés dans des institutions homologues à l'étranger. | UN | ويجري تعيين ضباط شرطة وموظفين في وكالات مكافحة الفساد وقضاة وأعضاء في النيابة العامة في المؤسَّسات المناظرة في بلدان أخرى. |
Elle avait débuté le processus d'auto-évaluation en organisant, sur trois jours, un séminaire destiné aux procureurs, au personnel des forces de police, aux membres de la société civile, aux parlementaires et aux membres de l'appareil judiciaire. | UN | وأضاف قائلا إنَّ اللجنة بدأت عملية التقييم الذاتي بعقد حلقة دراسية لثلاثة أيام شارك فيها أعضاء في النيابة العامة والشرطة والمجتمع المدني وبرلمانيون وموظفون في السلطة القضائية. |
Ces affaires sont déférées au Parquet de Tegucigalpa. | UN | ويتضح ذلك في النيابة العامة في تيغوسيغالبا. |
Avril à juin 1996 Conseiller juridique au Parquet de la République, préfecture de Cyangugu (Rwanda). | UN | نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦: مستشارة قانونية في النيابة العامة للدولة، مقاطعة سيانغوغو - رواندا. |
Cette < < caste > > est constituée exclusivement d'< < avocats sans causes > > dont la plupart sont d'anciens employés du bureau du Procureur ou d'anciens policiers. | UN | وتتكون هذه " الطبقة " من " محامين فاشلين " ، وأغلبهم كانوا موظفين في النيابة العامة أو أفراداً من الشرطة. |
Mesures de renouvellement en matière de nominations et de mutations au ministère public | UN | حركة التعيينات والتنقلات في النيابة العامة |