La méthode elle-même et la fourchette de variation de la marge permettaient de prendre en compte les conditions extérieures de façon appropriée. | UN | فالمنهجية ومجموعة التقلبات الحالية في الهامش تعكس بشكل مناسب الظروف الخارجية. |
On pourrait notamment, pour ce faire, étudier la possibilité d'accorder des augmentations par paliers, chaque année, ou corriger les déséquilibres entre les valeurs de la marge aux différentes classes. | UN | ويمكن بصفة خاصة استكشاف سُبل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى. |
Dans l’intervalle, le problème du déséquilibre de la marge pouvait être résolu assez rapidement. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن حل مشكلة خلل التوازن في الهامش في غضون فترة قصيرة. |
Une lettre privée pour mon père et ils ont écrit des notes dans la marge. | Open Subtitles | مني الى والدي هم كتبوا ملاحظات في الهامش من فعل؟ |
dans la marge vous avez écrit "Trop optimiste", suivi d'un point d'interrogation. | Open Subtitles | ,في الهامش كتبت كلمة وردي جداً مصحوبة بعلامة إستفهام ؟ |
Compte tenu des dispositions du Pacte, la communication de M. Aboushanif présente un intérêt à la marge. | UN | ووفقاً لأحكام العهد، تأتي قضية السيد أبو شنيف، في الهامش. |
J'étais peut-être sur la touche aujourd'hui, mais je surveille toujours. | Open Subtitles | ربما أكون في الهامش, لكنني دائماً أراقبك |
La plupart des produits dynamiques sont ceux qui ont enregistré la plus forte augmentation de la marge intensive. | UN | ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف. |
Dans ce cas, la proposition correspondante devrait être formulée de manière à atténuer le déséquilibre touchant la valeur de la marge en recommandant une augmentation différenciée. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يصاغ الاقتراح بزيادة المرتبات على نحو يخفف من حدة عدم التوازن في الهامش بالتوصية بإجراء زيادة تفاضلية. |
En outre, il faut appliquer le principe Noblemaire tel qu'il a été prévu à l'origine, et remédier aux disparités entre les valeurs de la marge aux échelons les plus élevés de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, comme l'Assemblée générale l'a demandé à plusieurs reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنفيذ مبدأ نوبلمير بالصورة المتوخاة له ومعالجة الخلل في الهامش بالرتب العليا من الفئة الفنية والفئات العليا، على نحو ما طلبته مرارا الجمعية العامة. |
Cette révision entraîne, dans certains cas, une compression notable de la marge préférentielle qui compense l'accès précédemment illimité au marché sous réserve de limitations quantitatives a priori. | UN | ويستتبع هذا التغيير في حالات معينة تخفيضا كبيرا في الهامش التفضيلي يعوض عن إمكانية الوصول غير المحدود إلى اﻷسواق التي كانت تتاح في السابق رهنا بالتقييدات الكمية المسبقة. |
L'Assemblée générale et les chefs de secrétariat ont également demandé à de nombreuses reprises que l'on remédie aux déséquilibres qui existent actuellement dans l'application de la marge aux différentes classes, notamment en vue de reconnaître et de renforcer la capacité de gestion. | UN | كما طلب الرؤساء التنفيذيون والجمعية العامة مرارا معالجة الخلل القائم في الهامش الحالي في مختلف درجات المراتب، وذلك ليس فقط بقصد الاعتراف بالقدرة الإدارية وتعزيزها. |
La représentante a fait observer aussi que depuis des années l'Assemblée générale et les chefs de secrétariat demandaient de rectifier le déséquilibre de la marge aux classes supérieures du barème. | UN | ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول. |
Il a été rappelé que le CCASIP considérait que tous les fonctionnaires devaient bénéficier d’une certaine augmentation, avec un taux minimum, avant que la méthode fondée sur les hausses de traitement différenciées puisse être appliquée pour corriger le déséquilibre dans les valeurs de la marge. | UN | وذكر البعض أن لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ترى أن جميع الموظفين بجب أن يتلقوا زيادة بحد أدنى معين قبل أن يمكن تطبيق نهج الزيادة التفضيلية في المرتبات لتصحيح خلل التوازن في الهامش. |
31. Depuis 1972, quelque 70 trous ont été creusés dans la marge antarctique et dans les profondeurs de l'océan environnant, dans le cadre de plusieurs programmes nationaux et internationaux. | UN | ٣١ - وقد حُفرت منذ عام ١٩٧٢ حوالي ٧٠ حفرة في الهامش اﻷنتاركتيكي وفي منطقة المحيط العميقة حول أنتاركتيكا في إطار عدة برامج وطنية ودولية. |
[dans la marge, le sceau national portant ces mots : Estados Unidos Mexicanos | UN | [في الهامش خاتم الدولة الرسمي ويتضمن عبارة: الولايات المتحدة المكسيكية- رئاسة الجمهورية] |
Les nouvelles propositions communiquées sous forme de dispositions juridiques jusqu'au 1er avril 1997 ont été reproduites telles quelles et se distinguent de celles examinées à la sixième session par des pointillés dans la marge. | UN | أما المقترحات الجديدة الواردة في شكل نص قانوني حتى ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ فقد أُدرجت حرفياً وقد مُيﱢزت عن المقترحات التي جرى استعراضها في الدورة السادسة بخط رأسي وجانبي في الهامش اﻷيمن. |
Des économies substantielles pouvant résulter d'une légère diminution à la marge du coût des transactions portant sur de plus grands quantités, on estime que s'ils opéraient sur la base du taux le plus élevé, pratiqué à leur siège ou bien dans le pays de programme visé, les organismes des Nations Unies seraient en mesure de réaliser des gains annuels pouvant atteindre 5 millions de dollars. | UN | فتحسن طفيف في الهامش على حجم كبير من العملات ينجم عنه وفورات كبيرة. ويقدر أنه إذا صرفت جميع منظمات الأمم المتحدة بمعدل أعلى من معدل المقر أو معدل البلد المستفيد من البرنامج، فإنها يمكن أن تحقق وفورات سنوية تصل إلى 5 ملايين دولار. |
Est-ce moi, ou on nous tient ici sur la touche Sentez-vous comme ... | Open Subtitles | هل هذا شعوري فقط أم ان الوقوف هنا في الهامش.. يشبه.. |
Il y a une incision superficielle sur la marge inférieure de l'os hyoïde antérieur. | Open Subtitles | لقد وجدتُ شقاً سطحيّاً في الهامش السفلي على المنظر الأمامي من الجسد اللامي. |
A défaut de quoi, les femmes seront tenues à l'écart et continueront de passer après les hommes ou leurs priorités seront reléguées après celles des institutions ou des partis politiques. | UN | وخلافه، تبقى المرأة في الهامش خاضعة لاحتياجات الرجل أو لأولويات المؤسسات والأحزاب السياسية. |
Les mots que je ne comprenais pas, je les notais et je regardais. | Open Subtitles | عندما كنت لا أعرف معنى كلمة إنجليزية كنت أكتبها في الهامش وأبحث عن معناها |