ويكيبيديا

    "في الهبوط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à diminuer
        
    • à la baisse
        
    • de baisser
        
    • de diminuer
        
    • à baisser
        
    • en baisse
        
    • à chuter
        
    • la descente
        
    • s'affaiblir
        
    • en recul
        
    • décroître
        
    • à décliner
        
    • chute
        
    • encore baisser
        
    • interdit d'atterrir
        
    En fait, les cours de beaucoup de produits de base avaient commencé à diminuer avant que la crise n'éclate. UN وفي الواقع، فإنَّ أسعار العديد من السلع الأساسية كانت قد بدأت في الهبوط قبل أن تتكشف فصول الأزمة.
    Cette tendance bienvenue à la baisse a été toutefois bloquée en 2007 et l'étendue des cultures a augmenté de 3 % en 2008. UN غير أن هذا الاتجاه الموفق في الهبوط توقف في عام 2007 وازدادت الزراعة بنسبة 3 في المائة في عام 2008.
    On a montré que la fréquence des abus continue de baisser dans cette partie du secteur. UN ولقد تبين أن مستويات إساءة الاستخدام مستمرة في الهبوط في إطار هذا الجزء.
    La part des pays africains et des pays les moins avancés (PMA), en particulier, a continué de diminuer. UN أما حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بصفة خاصة، فإنها مستمرة في الهبوط.
    Bien que beaucoup trop élevée dans certaines catégories de femmes, la pauvreté avait, de manière générale, continué à baisser régulièrement depuis 1997. UN وترتفع نسبة الفقر في بعض المجموعات النسائية في كندا ارتفاعا كبيرا بيد أن معدلات الفقر آخذة في الهبوط منذ عام 1997.
    Le programme a commencé à porter ses fruits : les dépenses du Ministère de la santé en matière de médicaments sont en baisse. UN وقد بدأ الوعي الذي أثاره البرنامج في اﻹتيان بأولى ثمراته: فنفقات وزارة الصحة على اﻷدوية آخذة في الهبوط.
    Alors que le monde attend des nouvelles du Président, les indices majeurs continuent à chuter. Open Subtitles كما ينتظر العالم لخبر على حالة الرئيس جميع المؤشرات الرئيسية مُستمرة في الهبوط
    Ils devraient avoir des qualités commerciales et faire en sorte que les recettes d'abonnement atteignent en quelques années un niveau suffisant pour permettre au Réseau de continuer à fonctionner lorsque l'assistance extérieure commencera à diminuer. UN ومن الواجب عليهم أن يتسموا بوعي تجاري سليم، وذلك لكفالة توفر عائد كبير من الاشتراكات خلال سنوات قليلة حتى تتمكن الشبكة من مواصلة العمل عندما تأخذ المساعدة الخارجية في الهبوط.
    En ce qui concerne les hommes, ce chiffre a commencé à diminuer vers la fin des années 50; chez les femmes, la consommation par tête a augmenté jusqu'à 2 630 cigarettes en 1974 avant que ne se manifeste un déclin, et la prévalence du tabagisme est arrivée à 45 % en 1966 avant de commencer à diminuer en réponse aux campagnes d'information sanitaire. UN وبدأ الرقم لدى الرجال في الهبوط في أواخر الخمسينات، وزاد استهلاك الفرد من النساء الى ٠٣٦ ٢ سيجارة في عام ٤٧٩١ قبل أن يصبح الانخفاض ظاهرا، وازداد انتشار التدخين الى ٥٤ في المائة في عام ٦٦٩١ قبل أن يبدأ الهبوط، استجابة للحملات الاعلامية الصحية.
    Ainsi les importations non pétrolières provenant du Mexique ont commencé à se ralentir au milieu de 2007 et ont continué à diminuer pour enregistrer une contraction de 20 % en février 2009. UN فقد بدأت الواردات غير النفطية من المكسيك بالتباطؤ في أواسط سنة 2007 واستمرت في الهبوط حتى سجلت انخفاضاً سنة بعد سنة بلغ 20 في المائة في شباط/فبراير 2009.
    En outre, il déplore que le taux de suicide reste relativement élevé malgré une tendance à la baisse. UN وعلاوة على ذلك، يساورها قلق لأن معدل الانتحار مرتفع نسبياً، على الرغم من أن اتجاهه آخذ في الهبوط.
    Cette réduction de l’apport des donateurs semble être conforme à la tendance à la baisse du financement des opérations humanitaires à laquelle on assiste depuis quelques années. UN ويبدو أن انخفاض معدل استجابة المانحين آخذ في الهبوط في مجال تمويل العمليات اﻹنسانية بناء على ما شوهد خلال اﻷعوام القليلة الماضية.
    Les recettes avaient continué de baisser alors que les demandes de services du FNUAP avaient poursuivi leur augmentation. UN فقد استمرت الإيرادات في الهبوط بينما استمر الطلب على خدمات الصندوق في النمو.
    Les recettes avaient continué de baisser alors que les demandes de services du FNUAP avaient poursuivi leur augmentation. UN فقد استمرت الإيرادات في الهبوط بينما استمر الطلب على خدمات الصندوق في النمو.
    30. Le nombre de maronites vivant dans le nord a continué de diminuer et il est aujourd'hui de 207. UN ٣٠ - واستمر عدد الموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة في الهبوط حتى بلغ اﻵن ٢٠٧ أشخاص.
    Le nombre des casques bleus ne cesse de diminuer depuis quelques années. UN وعدد " الخوذ الزرقاء " قد استمر في الهبوط مؤخرا.
    Bien que beaucoup trop élevée dans certaines catégories de femmes, la pauvreté avait, de manière générale, continué à baisser régulièrement depuis 1997. UN وترتفع نسبة الفقر في بعض المجموعات النسائية في كندا ارتفاعا كبيرا بيد أن معدلات الفقر آخذة في الهبوط منذ عام 1997.
    D'après les informations provenant du Conseil allemand de la publicité (Deutscher Werberat), le nombre de plaintes concernant la publicité sexiste est en baisse. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مجلس الإعلام الألماني، يلاحظ أن عدد الشكاوى المتصلة بالإعلانات المستندة إلى نوع الجنس آخذ في الهبوط.
    Le cours d'Harry se mit soudain à chuter. Open Subtitles هاري وتضمينه في الأوراق المالية بدأ فجأة في الهبوط.
    Je n'aime pas les sommets, parce que 80% des accidents arrivent pendant la descente. Open Subtitles لا تعجبني القمم لأن 80% من الحوادث تحدث في الهبوط
    L'aide publique au développement continue de s'affaiblir. UN " لا تزال مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الهبوط.
    Par contre, le secteur de l'élevage est en recul dans 43 pays d'Afrique, par suite de l'adoption, depuis 1992-1993, d'une politique visant à reconstituer les troupeaux de bovins dans de nombreux pays frappés par la sécheresse. UN بيد أن انتاج الثروة الحيوانية كان آخذا في الهبوط في ٣٤ بلدا افريقيا بسبب سياسة إعادة تكوين قطعان البقر في كثير من البلدان المتأثرة بالجفاف منذ ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Selon les données, si le taux d'infection (3,2 %) dans les PMA les plus gravement touchés par le VIH demeure le plus fort au monde, il a commencé à décroître légèrement comme suite aux politiques et programmes de prévention lancés ces 10 dernières années. UN 31 - وتبين البيانات أنه رغم أن معدل الحالات الجديدة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (3.2 في المائة) في معظم أقل البلدان نموا المتضررة ما زال الأعلـى من نوعــه في العالم، فإنه قد بدأ في الهبوط قليلا على إثر سياسات وبرامج منع الإصابة بالفيروس على مدار فترة العشر سنوات الماضية.
    Le niveau de vie de la population a continué à décliner. UN واستمرت مستويات المعيشة أيضاً في الهبوط.
    Dis-moi, est-ce une façon de traiter un frère blessé par la chute ? Open Subtitles بحقّك أهذه طريقة لمعاملة أخيك في الهبوط المصاب؟
    On leur a interdit d'atterrir. Ils ont atterri quand même. Open Subtitles رفضنا طلبهم في الهبوط, و لكنّهم هبطوا على أيّ حال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد