ويكيبيديا

    "في الهجوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'attaque
        
    • à l'attaque
        
    • dans l'attentat
        
    • au cours de cette attaque
        
    • à l'attentat
        
    • lors de l'attaque
        
    • dans cette attaque
        
    • au cours de l'attaque
        
    • à attaquer
        
    • lors de cette attaque
        
    • à l'agression
        
    • sur l'attaque
        
    • dans cet attentat
        
    • lors de l'attentat
        
    • pour attaquer
        
    L'un de leurs enfants, âgé de trois ans, a été blessé dans l'attaque. UN وأُصيب أحد أبنائهم، يبلغ من العمر 3 سنوات، بجراح في الهجوم.
    Le sergent Steven Kenigsberg, 19 ans, a été tué dans l'attaque et trois autres soldats ont été blessés. UN وقُتل في الهجوم الرقيب ستيفن كينيغزبيزغ، 19 سنة، وجُرح ثلاثة آخرون.
    Le Gouvernement libanais a par la suite déclaré qu'Israël avait participé à l'attaque à Saïda, ce qu'Israël a nié. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا. وقد أنكرت إسرائيل ذلك.
    Il n'est pas certain que cette personne ait participé à l'attaque. UN وليس من الواضح ما إذا كان الرجل مشتركا في الهجوم.
    Les noms des personnes tuées dans l'attentat sont : Hassan Ismail Tawatha de Jisr a-Zarqa et Avi Zrihan de Beit Shean. UN وأسماء من لقوا مصرعهم في الهجوم هي: حسن إسماعيل طواسه من جسر الزرقاء، وأفي زريهان من بيت شين.
    Les autorités soudanaises ont indiqué que 22 au moins de leurs soldats avaient péri au cours de cette attaque. UN وقالت الحكومة السودانية إن 22 من جنودها قُتلوا في الهجوم.
    Plus tard, le Ministre de l'intérieur devait exclure toute participation de ces personnes à l'attentat. UN واستبعدت وزارة الداخلية فيما بعد تورط أي من هؤلاء الرجال في الهجوم.
    Toutes ces considérations entrent dans l'obligation générale de prendre des précautions dans l'attaque eu égard aux pertes possibles en vies humaines dans la population civile et aux dommages possibles aux biens de caractère civil. UN ويندرج هذا كله ضمن الالتزام العام بالتحوط في الهجوم فيما يتصل بالأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين.
    Les Forces nouvelles ont nié toute implication dans l'attaque et affirmé que celle-ci avait été orchestrée dans le cadre d'une campagne visant à les discréditer et à justifier une action militaire des FANCI. UN وقد أنكرت القوات الجديدة أن لها أي دور في الهجوم وادعت بأن هذا الهجوم شن كجزء من حملة لإفقادها المصداقية وتبرير الأعمال العسكرية التي يقوم بها الجيش الوطني الإيفواري.
    Les autorités centrafricaines estiment qu'elles détiennent les preuves de l'implication du Tchad dans l'attaque de Bangui. UN وتقول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن لديها ما يثبت تورط تشاد في الهجوم على بانغي.
    Des témoins ont indiqué que deux avions de combat à réaction ont été utilisés dans l'attaque. UN وأشار شهود عيان إلى استخدام اثنتين من المقاتلات النفاثة في الهجوم.
    Les personnes dont le nom a été mentionné dans la demande du Rapporteur spécial avaient été arrêtées pour avoir participé à l'attaque. UN أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم.
    Bien que la requérante ait prétendu que son père avait pris part à l'attaque, il n'en a rien dit dans sa demande d'asile. UN وعلى الرغم من ادعاء مقدمة الشكوى أن والدها قد شارك في الهجوم فإنه لم يذكر هذا الهجوم في طلبه للجوء.
    Le commandant Hilaire de l'APC aurait lui aussi participé à l'attaque. UN وتفيد التقارير أيضا أن قائدا آخر من الجيش، وهو هيلير، ضالع في الهجوم.
    Plus de 30 personnes ont été tuées dans l'attentat, qui a été vivement condamné par la communauté internationale et par une grande diversité de représentants de la société somalienne. UN وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي.
    Trois soldats de la paix ont péri et un quatrième a été grièvement blessé au cours de cette attaque. UN وفقد ثلاثة من أفراد حفظ السلام حياتهم في الهجوم وأصيب رابع بجروح خطيرة.
    Le tribunal de cet État a aussi jugé et condamné à la réclusion à perpétuité quatre autres individus accusés d'avoir pris part à l'attentat. UN ومثل للمحاكمة في ذلك البلد أيضا أربعة أشخاص آخرين ادعى أنهم اشتركوا في الهجوم وحُكم عليهم بالسجن المؤبد.
    Il faut que j'aie l'air d'avoir été blessé lors de l'attaque. Open Subtitles لابد أن أجعل الأمر يبدو وكأني أصبت في الهجوم
    Plus de 24 personnes, pour la plupart des passagers du bus, ont été blessées dans cette attaque. UN وجُرح في الهجوم أكثر من 24 شخصا معظمهم من ركاب الحافلة.
    Les membres du personnel qui ont été tués et blessés au cours de l'attaque contre notre siège à Bagdad étaient des membres de votre personnel. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    Là où les attaques contre des mosquées n'avaient pas d'objectif militaire, le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés a été commis. UN وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Trois Casques bleus de la Mission ont été tués lors de cette attaque et deux autres grièvement blessés. UN وقُتل في الهجوم ثلاثة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية وأُصيب اثنان بجروح بالغة.
    Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. UN ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري.
    Il a également indiqué que " nous devrions établir les faits " et invité le Congrès à ouvrir une enquête sur l'attaque lancée à l'aide de missiles contre l'usine de Al-Shifa à Khartoum. UN وقال أيضا إنه يجب علينا أن نستكشف الحقائق، ودعا الكونغرس إلى التحقيق في الهجوم بالصواريخ على مصنع الشفاء في الخرطوم.
    Nous déplorons la perte de l'éminent Représentant du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello, et de tous ceux qui ont trouvé la mort dans cet attentat. UN إننا نأسى لمقتل كبير ممثلي الأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من الذين قُتلوا في الهجوم.
    Trois ont été tués lors de l'attentat perpétré contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan à Mazar-e-Charif. UN وقتل ثلاثة موظفين من موظفي الأمم المتحدة في الهجوم على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في مزار شريف.
    L'UPC aurait apparemment aussi demandé l'aide des Bira pour attaquer les Ngiti. UN وطلب اتحاد الوطنيين الكونغوليين، حسبما يتردد، المساعدة من طائفة البيرا في الهجوم علىالغيتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد