ويكيبيديا

    "في الهيئات المنتخبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les organes élus
        
    • dans les organes électifs
        
    • dans les institutions électives
        
    • aux organes élus
        
    • dans les instances élues
        
    • dans les assemblées élues
        
    • dans les corps élus
        
    • au sein des organes élus
        
    • au sein d'organes élus
        
    • dans des organes électifs
        
    • occupant des postes électifs
        
    • à la vie politique
        
    5. Le Comité constate également que les groupes ethniques numériquement inférieurs sont mieux représentés dans les organes élus et publics. UN 5- وتلاحظ اللجنة كذلك الزيادة الحاصلة في نسبة تمثيل مجموعات إثنية صغرى في الهيئات المنتخبة والعامة.
    La représentation de minorités ethniques ou sociales doit être garantie dans les organes élus. UN ويجب ضمان تمثيل الأقليات العرقية أو الاجتماعية في الهيئات المنتخبة.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Les femmes constituent 50,2 % de la population et sont dûment représentées dans les organes électifs de l'État et de l'administration. UN فالنساء يشكلن 50.2 في المائة من السكان، وهن ممثلات في الهيئات المنتخبة لسلطة الدولة وسيطرتها على النحو الواجب.
    En 1997, un Plan d'action national pour la promotion de la femme à l'horizon 2000 a été adopté dans le but de faire passer la proportion des femmes à 30 % dans les organes électifs et à 20 % à tous les niveaux de l'administration. UN وفي عام 1997، اعتُمـدت خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة لعام 2000 بغرض رفع تمثيل المرأة إلى 30 في المائة في الهيئات المنتخبة و 20 في المائة على جميع مستويات الإدارة.
    En effet, il est stipulé que les peuples autochtones et tribaux doivent pouvoir participer librement et à tous les niveaux à la prise de décisions dans les institutions électives et les organismes administratifs et autres qui sont responsables des politiques et des programmes qui les concernent et participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional. UN ويشمل هذا المبدأ المشاركة الحرة على جميع مستويات صنع القرار في الهيئات المنتخبة والأجهزة الإدارية وغيرها من الأجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهم الشعوب الأصلية والقبليـة، والمشاركة في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية.
    On prendra donc des mesures intégrées pour développer la participation des femmes aux organes élus en prévision des législatures à venir. UN وبالنظر إلى ذلك، سوف تُتخذ حلول فعالة ومتكاملة لزيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة في فترات الولاية المقبلة.
    Ainsi, les femmes sont sous-représentées dans les instances élues, du fait que les femmes elles-mêmes ont tendance à voter pour des candidats masculins. UN فالنساء مثلا ناقصات التمثيل في الهيئات المنتخبة لأنهن أنفسهن ينحين إلى انتخاب الرجال.
    Malgré une augmentation accusée de la participation des femmes en tant qu'électrices et candidates, leur nombre dans les assemblées élues a stagné, essentiellement parce que les partis politiques étaient réticents à soutenir les candidatures féminines. UN وبالرغم من حدوث زيادة حادة في مشاركة النساء كناخبات وكمرشحات، فإن عددهن في الهيئات المنتخبة ظل ثابتا، ويرجع ذلك في المقام اﻷول إلى معارضة اﻷحزاب السياسية لتذكية المرشحات.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont représentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Pour atteindre une représentation équilibrée dans les organes élus, il est essentiel qu'il y ait un équilibre entre les sexes en tête des listes électorales. UN وتحقيق توازن بين الجنسين في قمة قوائم الانتخابات له أهمية أساسية لتحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات المنتخبة.
    Le Pakistan a salué l'action menée pour combattre la violence à l'égard des femmes et accroître leur représentation dans les organes électifs. UN 90- وأثنت باكستان على الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز مشاركتها في الهيئات المنتخبة.
    Au cours de la période considérée, la législation n'a pas fait l'objet de modifications notables, hormis l'adoption évoquée plus haut d'une mesure spéciale visant à améliorer la représentation des femmes dans les organes électifs locaux. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تغيرات هامة في القوانين، عدا التدبير الخاص المشار إليه أعلاه بشأن دعم تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة على المستوى المحلي.
    Il engage aussi l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à garantir une représentation équitable des minorités ethniques dans les organes électifs et autres services du secteur public. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التمثيل العادل للأقليات الإثنية في الهيئات المنتخبة وغيرها من قطاعات الخدمات العامة.
    b) Mettre en place les moyens par lesquels lesdits peuples peuvent, à égalité au moins avec les autres secteurs de la population, participer librement et à tous les niveaux à la prise de décisions dans les institutions électives et les organismes administratifs et autres qui sont responsables des politiques et des programmes qui les concernent; UN " (ب) بتهيئة الوسائل التي تستطيع هذه الشعوب المشاركة من خلالها بحرية، بالقدر نفسه الذي تشارك به القطاعات السكانية الأخرى على الأقل، وعلى جميع مستويات صنع القرارات، في الهيئات المنتخبة والأجهزة الإدارية وغيرها من الأجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهمّ هذه الشعوب؛
    Toutefois, la proportion des représentantes dans les corps élus est toujours faible et ne correspond ni aux capacités des femmes ni à leurs désirs. UN غير أن نسبة الممثلات في الهيئات المنتخبة لاتزال منخفضة، ولا تضارع قدرات المرأة ورغباتها.
    117. Le Liban a salué les efforts réalisés pour promouvoir les droits des femmes et encourager leur participation dans tous les domaines, à l'image du système de quotas destiné à garantir leur représentation au sein des organes élus. UN 117- وأشاد لبنان بالجهود المتخذة لتحسين حقوق المرأة وتشجيعها على المشاركة في جميع المجالات، مثل نظام الحصص الذي يرمي إلى ضمان تمثيلها في الهيئات المنتخبة.
    55. Les mécanismes consultatifs peuvent être des moyens complémentaires utiles du point de vue de la participation des minorités lorsqu'une participation, dans des conditions d'égalité au sein d'organes élus est insuffisante en raison du fait que la communauté minoritaire est trop petite pour influer sur les résultats d'une élection. UN 55- ويمكن أن تكون الآليات الاستشارية وسائل مكمّلة تتيح فرصا مفيدة لمشاركة الأقليات عندما تكون المشاركة على قدم المساواة في الهيئات المنتخبة غير كافية بسبب كون مجموعة الأقلية صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها التأثير على نتيجة الانتخابات.
    10. Le Comité a noté que des postes dans des organes électifs étaient réservés aux membres des castes et tribus énumérées et qu'en vertu d'une modification constitutionnelle un tiers des sièges aux organes électifs locaux (Panchayati Raj) était réservé aux femmes. UN ٠١- وتلاحظ اللجنة أنه قد تم تخصيص مراكز في الهيئات المنتخبة ﻷفراد من الطبقات والقبائل المصنﱠفة وأن تعديلا دستوريا قد ضَمِن ثلث مقاعد الهيئات المحلية المنتخبة )بنشاياتي راجي( للمرأة.
    Le rapport contient des explications exhaustives concernant la situation des femmes occupant des postes électifs dans différentes instances du pouvoir. UN 12 - يقدم التقرير إيضاحات وافية عن وضع المرأة في الهيئات المنتخبة على مختلف مستويات الحكم.
    Veuillez fournir des informations sur toute mesure concrète prise ou envisagée par le Gouvernement pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique et accroître leur représentation dans les instances élues tant au niveau national que sur le plan local, notamment dans la perspective des prochaines élections législatives en 2010. UN الرجاء تقديم معلومات عن أي تدابير عملية اتخذتها الحكومة أو تزمع اتخاذها لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة على الصعيدين الوطني والمحلي، لا سيما في الانتخابات البرلمانية المقبلة في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد