ويكيبيديا

    "في الهيئة الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Autorité intergouvernementale
        
    • de l'Autorité
        
    • au sein de l'IGAD
        
    La décision de l'Érythrée de suspendre sa participation à l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) UN قرار إريتريا بتجميد عضويتها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Participation à la préparation de la réunion des chefs d'état-major de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN قدمت المساعدة لعقد اجتماع رؤساء أركان الدفاع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية
    L'Érythrée appelait également l'attention sur ses efforts visant à réintégrer l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وأشارت إريتريا أيضا إلى الجهود التي تبذلها لإعادة تفعيل عضويتها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Le Kenya est l'un des membres fondateurs de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), créée à Djibouti en 1986. UN وكينيا عضو مؤسس في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تأسست في جيبوتي في عام 1986.
    C'est exactement ce que le Gouvernement soudanais s'efforce de faire avec l'aide d'autres gouvernements, à savoir le Gouvernement nigérian et les gouvernements des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et le développement (IGADD). UN وهذا هو في الواقع ما تحاول الحكومة السودانية جاهدة التوصل إليه بمساعدة حكومات أخرى ومن بينها حكومة نيجيريا وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف والتنمية.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour dire également que l'Éthiopie, avec ses partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, continuera de faire le maximum pour la paix et la réconciliation nationale au Soudan. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعلن أيضا أن إثيوبيا، إلى جانب شركائها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل بذل أقصى جهد ممكن من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    Elle appuie pleinement les efforts que déploient les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement pour obtenir, par leur médiation, que la paix soit instaurée au Soudan. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تماما جهود الوساطة التي تبذلها البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل استتباب السلام في السودان.
    La réunion a évalué le rôle des États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et leur a exprimé sa profonde gratitude pour les efforts inlassables qu'ils avaient déployés pour promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. UN وقيﱠم الاجتماع دور الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وأعرب عن تقديره البالغ للجهود التي لا تكل التي تبذلها لتعزيز السلم والمصالحة في الصومال.
    À cette fin, les voisins du Soudan qui sont membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) se sont efforcés, collectivement et individuelle- ment, au cours des sept dernières années, de promouvoir un processus de paix intersoudanais. UN ولتحقيق هذا الهـدف فإن جـيران السودان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بذلوا على نحو جماعي وانفرادي كثيرا من الجهد خـــلال السنوات السبع الماضية لتعزيز عملية السلام فيما بين السودانيين.
    Mais je voudrais dire quelques mots sur la méthode générale que nous membres de l'Autorité intergouvernementale avons suivie pour faciliter ce processus. UN ولكن اسمحوا لي أن أدلي بكلمات قليلة بشأن النهج العام الذي تابعناه نحن في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بهدف المساعدة في إجراء هذه العملية.
    Nous demandons donc que les pays membres de l'Autorité intergouvernementale et la communauté internationale coordonnent étroitement leurs efforts en ce sens. UN ومن ثم، فإننا ندعو الى تنسيق هذه الجهود على نحو وثيق بين البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبين المجتمع الدولي.
    Les pays membres de l'Autorité intergouvernementale sont déterminés à poursuivre leurs efforts en faveur de la paix en Somalie sur la base d'une coordination étroite et du mécanisme qu'ils ont mis en place à cet effet. UN وقد عقدت البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية العزم على مواصلة جهودها ﻹحلال السلام في الصومال على أساس التنسيق الوثيق وعلى أساس إعمال اﻵليات التي وضعتها لهذا الغرض.
    Les sept États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont créé pour la région de la corne de l'Afrique un mécanisme d'alerte et de réaction rapide aux conflits intitulé Conflit Early Warning and Response Mechanism (CEWARN). UN أنشأت الدول الأعضاء السبع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية آلية للإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها، موجهة لمنطقة القرن الأفريقي.
    À cette fin, les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures visant à renforcer les mécanismes de coordination pour permettre l'application progressive du Programme d'action. UN وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر.
    Les États Membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en Afrique orientale collaborent pour améliorer leurs arrangements de sécurité, en particulier à l'intérieur et le long de leurs zones frontalières. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شرق أفريقيا من أجل تحسين الترتيبات الأمنية التي تتخذها، خاصة داخل المناطق الحدودية وعلى طول هذه المناطق.
    Nous, représentants désignés par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, notamment l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya, l'Ouganda, la Somalie et le Soudan, UN نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا،
    À la suite de la Conférence d'Arta que nous avons initiée et dont j'avais tracé ici même les contours, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont jugé utile de compléter ce processus en en élargissant la base. UN بعد مؤتمر عرتة للسلام، الذي عُقد بمبادرة منا وقدمتُ موجزا عنه إلى نفس هذه الجمعية قبل عدة سنوات، رأت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أنه من الضروري استكمال هذه العملية من خلال توسيع قاعدتها.
    Cette initiative comporte des volets sous-régionaux, tels que le programme mis en oeuvre actuellement dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), qui a pour objet de renforcer les mécanismes de gestion et de prévention des catastrophes dans la corne de l'Afrique. UN وتشمل هذه المبادرة إقامة روابط دون إقليمية، مثل العملية الجارية حاليا في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والتي تستهدف تعزيز آليات إدارة الكوارث والحد منها في القرن الأفريقي.
    Les pays qui sont en première ligne de l'Autorité intergouvernementale pour le développement auront besoin d'un appui plus marqué pour faire aboutir le processus de paix en Somalie, qui entre à présent dans sa phase la plus critique. UN وستحتاج بلدان الطليعة في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى قدر أكبر من الدعم من أجل إنجاح عملية السلام في الصومال، التي تدخل الآن أحرج مراحلها.
    Pour ce faire, le Fonds a notamment créé au sein de l'IGAD un bureau des questions féminines chargé de favoriser la prise en compte de ces questions dans les politiques et la pratique de cette organisation. UN وفي هذا الصدد، أنشأ الصندوق مكتب شؤون المرأة في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية للترويج لمنظور جنساني في سياساتها وممارساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد