i) Personnes agissant en fait pour le compte de l’État | UN | اﻷشخاص الذين يعملون في الواقع لحساب الدولة |
L’article 8 a) concerne les personnes ou les groupes de personnes agissant en fait pour le compte de l’État. | UN | فالمادة ٨ )أ( معنية بالشخص أو الفريق من اﻷشخاص الذي يعمل في الواقع لحساب الدولة. |
Il est généralement accepté en droit international que l’État est aussi responsable des actes des personnes, s’il est établi que ces personnes agissaient en fait pour le compte de l’État. | UN | ومن المقبول عموما في القانون الدولي أن الدولة مسؤولة أيضا عن تصرفات اﻷشخاص، إذا ثبت أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا يعملون في الواقع لحساب تلك الدولة. |
a) Il est établi que cette personne ou ce groupe de personnes agissait en fait pour le compte de l’État; ou | UN | )أ( إذا ثبت أن ذلك الشخص، أو ذلك الفريق من اﻷشخاص، كان يعمل في الواقع لحساب تلك الدولة؛ أو |
Par exemple, l’article 8 attribue à l’État le comportement de personnes qui agissent en fait pour le compte de celui-ci, si : «a) Il est établi que cette personne ou ce groupe de personnes agissaient en fait pour le compte de cet État;» (non italique dans l’original) | UN | فالمادة ٨ على سبيل المثال تحمل الدول تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها: " )أ( إذا ثبت أن ذلك الشخص، أو ذلك الفريق في اﻷشخاص، كان يعمل في الواقع لحساب تلك الدولة؛ " )أضيف التأكيد على إذا ثبت(. |
a) il est établi que cette personne ou ce groupe de personnes agissait en fait pour le compte de cet Etat; ou | UN | )أ( إذا ثبت أن ذلك الشخص، أو ذلك الفريق من اﻷشخاص، كان يعمل في الواقع لحساب تلك الدولة؛ أو |
a) il est établi que cette personne ou ce groupe de personnes agissait en fait pour le compte de cet État; ou | UN | )أ( إذا ثبت أن ذلك الشخص، أو ذلك الفريق من اﻷشخاص، كان يعمل في الواقع لحساب تلك الدولة؛ أو |
Le projet d’article 8 dispose que la conduite d’une personne ou d’un groupe de personnes peut être attribuée à l’État si «il est établi que cette personne ou ce groupe de personnes agissait en fait pour le compte de cet État». | UN | ينص مشروع المادة ٨ على أنه يجوز أن يسند إلى الدولة تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص " إذا ثبت أن ذلك الشخص أو ذلك الفريق كان يعمل في الواقع لحساب تلك الدولة " . |
Par contraste avec les articles 5 et 7, qui traitent des organes de l’État et d’autres entités exerçant la puissance publique, l’article 8 se rapporte à d’autres hypothèses où des personnes ou des groupes ont agi en fait «pour le compte de» l’État. | UN | ١٩٥ - خلافا للمادتين ٥ و ٧، اللتين تُعالجان موضوع اﻷجهزة الحكومية أو الكيانات اﻷخرى التي تمارس سلطة حكومية، تتناول المادة ٨ حالات أخرى يكون فيها أشخاص أو أفرقة من اﻷشخاص قد تصرفوا في الواقع " لحساب " الدولة. |
Le texte actuel («agissait en fait pour le compte de cet État») est loin d’être clair sur ce point, mais il semble que le juge Ago ait pensé qu’il était limité aux hypothèses d’instructions expresses Voir supra, par. 202. | UN | وليس النص الحالي ) " في الواقع لحساب تلك الدولة " ( واضحا بما فيه الكفاية بشأن هذه النقطة، إلا أن القاضي آغو يعتقد على ما يبدو أنه يقتصر على حالات التعليمات الصريحة)٩٨(. |
En bref, l’article 8 a) devrait couvrir les hypothèses de représentation et celles de direction et de contrôle; dans ces deux cas de figure, en effet, la personne qui se livre au comportement agit en fait pour le compte de l’État. | UN | وباختصار، إن المادة ٨ )أ( ينبغي أن تشمل حالات اﻹنابة وحالات اﻹدارة والمراقبة؛ ففي نوعي الحالات، أن الشخص الذي يقوم بالتصرف يكون عاملا في الواقع لحساب الدولة. |