ويكيبيديا

    "في الوثيقة المذكورة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le document susmentionné
        
    • dans le document précité
        
    • dans les documents susmentionnés
        
    Il est aussi tenu compte, dans ces procédures, des principes du droit international humanitaire énoncés dans le document susmentionné. UN وتُراعى أيضا مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه في هذه الإجراءات.
    28. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements fournis dans le document susmentionné et dégager un accord sur un projet de décision qui sera soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN 28- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    Comme indiqué dans le document susmentionné, il a fallu revoir à la hausse les crédits nécessaires en raison de l'augmentation de la valeur marchande du portefeuille de faible capitalisation, ce qui a entraîné une augmentation proportionnelle des frais de gestion. UN ومثلما تمت ملاحظته في الوثيقة المذكورة أعلاه فإن الحاجة للاعتماد المنقح تتعلق بنمو القيمة السوقية لحافظة رؤوس الأموال مما أدى إلى زيادة مقابلة في رسوم الإدارة.
    55. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être prendre note de l'information figurant dans les documents susmentionnés afin de poursuivre l'examen de cette question et prendre toute mesure qu'il estimera nécessaire. UN 55- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه من أجل مواصلة النظر في هذه المسألة واتخاذ أي إجراء قد تراه ضرورياً.
    Le Gouvernement iranien réserve sa position quant à la validité juridique, selon le droit international coutumier, des lignes de base saoudiennes définies dans le document susmentionné. UN تعلن حكومة جمهورية إيران الإسلامية موقفها المتحفظ بشأن صحة خطوط الأساس السعودية المبينة في الوثيقة المذكورة أعلاه في إطار القانون الدولي العرفي.
    Le spécialiste des questions sociales (adjoint de 1re classe) de l’Institut a présenté un document dans lequel il était expliqué que, comme suite à une demande formulée par le Conseil d’administration à sa dix-septième session, l’Institut avait procédé à une évaluation de ses relations avec ses interlocuteurs, présentée dans le document susmentionné. UN وقدمت الوثيقة الموظفة المعاونة للشؤون الاجتماعية في المعهد. وذكرت أن المعهد قام، في إطار الاستجابة لطلب قدمه مجلس اﻷمناء في دورته السابعة عشرة، بتقييم علاقته مع مراكز التنسيق، على النحو المبين في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    6. Les autres possibilités présentées dans le document susmentionné restent valables pour conférer sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence des Parties. UN 6- وتظل الحلول البديلة المعروضة في الوثيقة المذكورة أعلاه وجيهة لغرض وضع هذه المادة من النظام الداخلي المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف في شكلها النهائي.
    27. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note de la composition du Groupe d'experts des pays les moins avancés et examiner les renseignements et le programme de travail qui figurent dans le document susmentionné. UN 27- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علما بتكوين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا والنظر في المعلومات وبرنامج العمل الواردين في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    26. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements contenus dans le document susmentionné. UN 26- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    5. Les autres possibilités présentées dans le document susmentionné restent valables pour conférer sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence des Parties: UN 5- وتظل الحلول البديلة المعروضة في الوثيقة المذكورة أعلاه مناسبة ويمكن تطبيقها من أجل وضع هذه المادة من النظام الداخلي المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف في شكلها النهائي:
    66. Le SBSTA a pris note avec satisfaction des renseignements concernant les activités exécutées conjointement qui figuraient dans le document susmentionné ainsi que des travaux du secrétariat en cours dans ce domaine. UN ٦٦- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علما، مع التقدير، بالمعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه وباﻷعمال الجارية التي تقوم بها اﻷمانة في هذا المجال.
    Au cours de la vingt-septième session de la CEPALC, les gouvernements membres ont de nouveau approuvé le programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001, et ont délégué au Groupe de travail spécial le soin d’établir des rangs de priorité entre les éléments de programme énumérés dans le document susmentionné. UN وخلال الدورة السابعة والعشرين للجنة، أقرت الحكومات اﻷعضاء، مرة أخرى، برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وفوضت للفريق العامل المخصص صلاحية تحديد اﻷولويات ضمن عناصر البرنامج الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    Le Secrétariat estimait que les États parties pourraient adopter une décision similaire s'agissant de l'élection des membres de la Commission et a indiqué que le projet de calendrier en vue de cette présentation de candidatures et de cette élection figurait dans le document susmentionné. UN وذكر أن اﻷمانة العامة تقترح أن تتخذ الدول اﻷطراف مقررا مماثلا بشأن انتخاب أعضاء اللجنة وأن المواعيد المقترحة لهذا الترشيح والانتخاب واردة في الوثيقة المذكورة أعلاه. جيم - مشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات
    17. Le Président a rappelé sa suggestion, indiquée dans sa note relative au déroulement de la session, tendant à établir un dialogue ouvert, non sélectif et transparent sur les questions énumérées dans le document susmentionné. UN 17- وكرر الرئيس طرح اقتراحه المبيَّن في مذكرة السيناريوهات() التي وضعها بالشروع في مناقشة صريحة وشاملة وشفافة للمسائل المدرجة في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    2. Approuve les définitions des coûts et la classification des activités et des coûts connexes proposées dans le document susmentionné (DP-FPA/2010/1-E/ICEF/2010/AB/L.10) en vue de leur application au cours de l'exercice biennal 2012-2013, avec les modifications ci-après : UN 2 - يقر تعاريف تكاليف الأنشطة وتصنيفاتها وما يرتبط بها من تكاليف على نحو ما اقتُرح في الوثيقة المذكورة أعلاه (DP/FPA/2010/1-E/ICEF/2010/AB/L.10)، بحيث يبدأ تطبيقها اعتبارا من فترة السنتين 2012-2013 مع إدخال التعديلات التالية:
    2. Approuve les définitions des coûts et la classification des activités et des coûts connexes proposées dans le document susmentionné (DP-FPA/2010/1-E/ICEF/2010/AB/L.10) en vue de leur application au cours de l'exercice biennal 2012-2013, avec les modifications ci-après : UN 2 - يقر تعاريف تكاليف الأنشطة وتصنيفاتها وما يرتبط بها من تكاليف على نحو ما اقتُرح في الوثيقة المذكورة أعلاه (DP/FPA/2010/1-E/ICEF/2010/AB/L.10)، بحيث يبدأ تطبيقها اعتبارا من فترة السنتين 2012-2013 مع إدخال التعديلات التالية:
    S'il y a lieu de se féliciter des initiatives en cours, notamment pour mettre en place des normes humanitaires minimales et assurer la protection des civils et des agents des organismes humanitaires, le moment est également venu d'envisager d'adopter une déclaration fondée sur les principes énumérés dans les documents susmentionnés. UN وبينما يقدر المكتب المستقل الجهود الجارية المبذولة فيما يتعلق بالمعايير الإنسانية الدنيا، وحماية المدنيين والعاملين في مجال المعونة الإنسانية وما إلى ذلك، حان الوقت أيضا للنظر في اعتماد إعلان يستند إلى الأسس الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد