Je suis sûr que tu as déjà regardé dans les dossiers NROTC, pour voir s'il n'y a pas de génie en informatique dans l'unité. | Open Subtitles | لذا أنا متأكد من أنك تفقدت سجلات فيالق تدريب الضباط لتتأكد انه لا يوجد بينهم عبقري بالحاسوب في الوحدة |
Toutes les activités de secrétariat destinées à appuyer les organes conventionnels seront regroupées dans l'unité de gestion II. | UN | وستُجمﱠع في الوحدة اﻹدارية الثانية كل اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة لدعم الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
N'était-il pas le plus experimenté et le plus fiable de l'unité? | Open Subtitles | اليس هو أكثر من في الوحدة خبرة وانضباط ؟ |
Enquêteur à l'unité Nationale d'enquêtes sur les fraudes Landes | UN | مسؤول التحقيقات في الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال |
Les autres postes vacants au sein du Groupe spécial avaient été annoncés aussi. | UN | وتم أيضاً الإعلان عن مناصب شاغرة أخرى في الوحدة. |
La composante enquête du CCI et les autres bureaux d'enquête peuvent coopérer et échanger des informations concernant des enquêtes spécifiques. | UN | وفيما يتعلّق بقيام مكاتب تحقيق أخرى بإجراء تحقيقات معيّنة، يجوز لعنصر التحقيق في الوحدة التعاون معها ويتبادل المعلومات معها. |
Cette attaque a fait six blessés parmi les Casques bleus du contingent français, dont trois ont été transportés en France pour y être soignés. | UN | وجُرح ستة من عناصر حفظ السلام الذين يخدمون في الوحدة الفرنسية، نقل ثلاثة منهم إلى فرنسا لتلقي العلاج. |
Dans le cas où cette procédure doit être modifiée, il faudra la revoir et mener un travail de concertation avec les organismes participants du Corps commun. | UN | وإن أي تعديل لهذه العملية، يتطلب إجراء مراجعة ومشاورة مع الوكالات الأعضاء في الوحدة. |
Nous avons poursuivi une politique d'inclusion régionale et ethnique et avons adopté depuis longtemps le concept de «la diversité dans l'unité». | UN | وقـــد طبقنـــا سياسة إدماج إقليمية وعرقية، وسلمنا منذ وقت طويل بمفهوم التنوع في الوحدة. |
Huit nouvelles salles de classe ont été construites dans l'unité no 30 de General Alvear, augmentant ainsi la capacité d'accueil de 25 %. | UN | وجرى في الوحدة الأخيرة تشييد 8 قاعات درس جديدة، إذ مكنت من زيادة الحصص التعليمية بنسبة 25 في المائة. |
Cela était particulièrement manifeste dans l'unité no 10 réservée aux femmes. | UN | ولوحظ ذلك على وجه الخصوص في الوحدة رقم 10 الخاصة بالنساء. |
Coordonnatrice de l'unité spécialisée pour le recouvrement d'avoirs. | UN | منسقة في الوحدة المتخصصة لاسترداد الموجودات. |
Chef de la Division des avis de l'unité juridique, Banque centrale du Paraguay | UN | فيكتورينا رئيسة قسم الفتوى في الوحدة القانونية، مصرف باراغواي المركزي |
Cela tient en partie à ce que l'on considère comme une certaine érosion de l'unité du Conseil. | UN | ويرجع بعض هذا إلى التناقص الملاحظ في الوحدة في المجلس. |
Le taux de remboursement au titre du personnel applicable à l'unité intéressée sera réduit si un tel cas se produit. | UN | وفي تلك الحالات، سيُطبق خصم على مبالغ سداد تكاليف الأفراد العاملين في الوحدة المعنية. |
En raison des conditions très dures et de la mauvaise alimentation, il a été infecté par la tuberculose et a été placé à l'unité médicale le 12 novembre 2009. | UN | وبسبب قساوة الظروف وسوء التغذية، أصيب بالسل وأودع في الوحدة الطبية في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les autres postes vacants au sein du Groupe spécial avaient été annoncés aussi. | UN | وتم أيضاً الإعلان عن مناصب شاغرة أخرى في الوحدة. |
Les membres de la composante enquête du CCI sont tenus responsables de toute violation des présentes règles. | UN | 21 - ويضطلع أعضاء عنصر التحقيق في الوحدة بالمسؤولية عن أي انتهاك للمعايير الحالية. |
Le remboursement est fondé sur les effectifs du contingent. | UN | ويكون سداد التكاليف على أساس عدد الأفراد في الوحدة. |
Comme dans toute autre organisation, la formation et l'apprentissage sont des activités essentielles pour le maintien ou l'amélioration des compétences du Corps commun. | UN | وكما هو الحال في أي منظمة أخرى يعتبر التدريب والتعلم عاملين أساسيين لتحسين مجالات التخصص في الوحدة والاحتفاظ بها. |
Spécialistes attachés à la Division | UN | الخبرات المتوافرة في الوحدة |
Deux postes de Volontaire des Nations Unies sont proposés pour le Groupe des opérations aériennes, afin de seconder les deux agents du Service mobile qui sont déjà en place. | UN | ويقترَح إنشاء وظيفتين لمتطوعين من متطوعي الأمم المتحدة لوحدة العمليات الجوية، ليتوليا دعم الموظفين الاثنين من فئة الخدمة الميدانية العاملين حاليا في الوحدة. |
Il a été inscrit sous le matricule 933 et placé dans une chambre avec trois autres détenus, dans le < < module 1 > > , au 1er étage. | UN | وسُجل تحت الرقم 933 ووُضع في غرفةٍ برفقة ثلاثة أشخاص محتجزين آخرين في الوحدة رقم 1 في الطابق الأول. |
le Corps commun d'inspection a informé le Comité que la publication des rapports étaie la règle en ce qui le concernait sans que cela ait eu des effets préjudiciables. | UN | وأبلغت وحدة التفتيش المشتركة اللجنة أن نشر التقارير هو القاعدة المتبعة في الوحدة ولم تترتب عنه أي آثار ضارة. |
En fonction du nombre de fonctionnaires dans le Groupe électoral | UN | على أساس عدد الموظفين في الوحدة الانتخابية |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, l'Allemagne, le Burkina Faso et les États-Unis d'Amérique seront donc priés de présenter les candidats aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. | UN | بموجب المادة ٣، الفقرة ١، من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، سيُطلب إلى ألمانيا وبوركينا فاصو والولايات المتحدة اﻷمريكية اقتراح مرشحين لتعيينهم في الوحدة. |
Attend une seconde, Jack. Ils ne me laisseront jamais mettre les pieds à la CAT... | Open Subtitles | .لن يسمحوا لي بوضع قدمي في الوحدة حتى لو اردت هذا |
Vous allez devoir envoyer une équipe médico-légale pour identifier les corps, mais ne laissez personne de la CTU savoir ce qu'il se passe. | Open Subtitles | لابد أن ترسل وحدة جرائم للتعرف على الجثث ولكني لا أريد لأحد في الوحدة أن يعرف |