ويكيبيديا

    "في الورقة غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le document officieux
        
    • dans le document informel
        
    • dans le document de travail
        
    • dans le document non officiel
        
    • du document officieux
        
    • au document officieux
        
    • d'un document officieux
        
    • propre à susciter la
        
    Cependant, nous ne serons pas en mesure de nous prononcer sur tous les projets de résolution contenus dans le document officieux no 5. UN ومع ذلك، لن يمكننا البت في كل مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 5.
    Aucun autre projet de résolution figurant dans le document officieux no 3 n'est à ce stade prêt pour adoption. UN وليس من بين مشاريع القرارات الأخرى الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 3 ما هو جاهز في هذه المرحلة للبت فيه.
    La semaine prochaine, nous examinerons les projets de résolution figurant dans le document officieux No.4. UN وسوف ننظر الأسبوع القادم في مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 4.
    38. Le Président appelle l'attention sur le texte des paragraphes 31 à 52, qui figure dans le document informel distribué par le secrétariat. UN 38- الرئيس لفت الانتباه إلى نص الفقرات 31 إلى 52 الوارد في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة.
    Ce document contient également les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2, qui a été distribué hier. UN وهي تتضمن أيضا مشروع القرار الذي ورد في الورقة غير الرسمية رقم 2 والتي عممت يوم أمس.
    Nous pensons que le débat et la décision sur les projets de résolution figurant dans le document non officiel no 5 pourront avoir lieu mercredi. UN ففي اعتقادنا أنه من الممكن مناقشة مشاريع القرارات المتضمنة في الورقة غير الرسمية 5 يوم الأربعاء.
    La Commission va ensuite se prononcer sur les quatre projets de résolution figurant dans le document officieux no 5. UN ثم تبت اللجنة في مشاريع القرارات الأربعة الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 5.
    Nous allons examiner maintenant les projets de résolution figurant dans le document officieux distribué aux délégations. UN ونتناول اﻵن مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية المطروحة أمام الوفود.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution figurant dans le document officieux sur le budget-programme. UN وتلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الورقة غير الرسمية.
    Elle est mentionnée sur la liste de demain qui figure dans le document officieux n° 3. UN وهذا يرد في القائمة المخصّصة لغد في الورقة غير الرسمية رقم 3.
    Conformément à notre programme de travail, nous allons maintenant passer à l'examen des projets de résolution énumérés dans le document officieux 4 au titre du groupe 4. UN وفقا لبرنامج عملنا، نشرع الآن في النظر في مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية 4 والمقدمة في إطار المجموعة 4.
    Nous passons maintenant aux projets de résolution, qui sont énumérés dans le document officieux 3. UN نتناول الآن مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية 3.
    La Commission va maintenant examiner les deux projets de résolution figurant dans le document officieux 3 au titre du groupe 7. UN تنظر اللجنة الآن في مشروعي القرارين المدرجين في إطار المجموعة 7 في الورقة غير الرسمية 3.
    Tout comme l'Ambassadeur de l'Égypte, j'ai quelques réserves concernant le nom qui a été donné au Comité spécial dans le document officieux relatif au calendrier indicatif des réunions. UN إنني أشارك السفير المصري الموقﱠر في القلق الذي عبر عنه فيما يتعلق بوصف اللجنة المخصصة الوارد في الورقة غير الرسمية بشأن الجدول الزمني اﻹرشادي للاجتماعات.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution figurant dans le document officieux n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار الوارد في الورقة غير الرسمية أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    On trouvera des informations détaillées sur les fonds alloués à ces activités dans le " document officieux " que la délégation polonaise a mentionné. UN وتوجد في " الورقة غير الرسمية " التي أشار إليها الوفد، تفاصيل عن الأموال المخصصة لمثل هذه الأنشطة.
    5. La Présidente croit comprendre que le Comité souhaite adopter les sections du rapport figurant dans le document informel. UN 5- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد فروع التقرير الواردة في الورقة غير الرسمية.
    27. Le Président croit comprendre que les participants à la Conférence souhaitent approuver les recommandations énoncées dans le rapport de la Coordonnatrice compte tenu des amendements au paragraphe 6 énoncés dans le document informel. UN 27- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسقة، مع تعديلات الفقرة 6 المبيَّنة في الورقة غير الرسمية.
    La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution du groupe 1 figurant dans le document de travail officieux no 2. UN تبت اللجنة الآن في مشاريع القرارات في المجموعة الأولى المدرجة في الورقة غير الرسمية رقم 2.
    Nous passerons ensuite à l'examen des autres projets de résolution qui sont examinés à la présente séance, tels qu'ils figurent dans le document non officiel 1. UN بعد ذلك، سوف نشرع في النظر في مشاريع القرارات الأخرى التي كان علينا أن ننظر فيها خلال هذه الجلسة، حسبما ورد في الورقة غير الرسمية 1.
    Le Président invite les membres à examiner le projet de programme de travail de la Commission pour la partie principale de la session de l'Assemblée générale en cours, qui fait l'objet du document officieux distribué aux délégations. UN 3 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج عمل اللجنة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة، على النحو المبيَّن في الورقة غير الرسمية التي وزعت على الوفود.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail qui figure au document officieux présenté par le Bureau, sous réserve de l'introduction des modifications nécessaires au cours de la session. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل الوارد في الورقة غير الرسمية التي قدمها المكتب، علما بأنه سيتم إجراء التغييرات الضرورية أثناء الدورة.
    Cette initiative a pris la forme d'un document officieux sur le programme de travail. UN وترد المبادرة في الورقة غير الرسمية عن برنامج العمل.
    Comme je l'ai indiqué, mes consultations portent essentiellement sur le document propre à susciter la réflexion que l'ancien Président, l'Ambassadeur Chris Sanders, a présenté à titre personnel. UN وكما ذكرت، يظل التركيز في مشاوراتي على " مواضيع يتعين التفكُّر فيها " الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمها الرئيس السابق، السفير كريس ساندرز، بصفته الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد