Pour certains pays de la région, des données de référence sont disponibles pour les POP nouvellement inscrits détectés dans les milieux prioritaires. | UN | أما المعلومات الأساسية عن الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً في الوسائط الأساسية فهي متاحة في بعض بلدان المنطقة. |
Un degré de priorité élevé devrait être accordé à la surveillance des POP présents dans les milieux prioritaires dans la plupart des pays de la région, dans l'optique d'une évaluation future de l'efficacité. | UN | وينبغي أن يحظى بناء قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية بالأولوية القصوى لدى أغلب بلدان المنطقة لتقييم الفعالية مستقبلاً. |
Ces données pourraient être utilisées pour compléter les évaluations des concentrations de POP dans les milieux prioritaires et les changements survenant dans le temps, à condition qu'elles remplissent les conditions régissant l'acceptation des données par les groupes organisateurs régionaux. | UN | ويمكن استخدام هذه البيانات لاستكمال تقييم مستويات تركيز الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية والتغيرات مع مرور الزمن، شريطة أن تلبي هذه البيانات متطلبات القبول لدى فريق التنسيق العالمي. |
Les moyens dont disposent les laboratoires de certaines régions sont limités, en particulier en ce qui concerne les analyses des POP à l'état de trace dans les milieux prioritaires ainsi que les POP dont les analyses sont plus complexes. | UN | وتعد قدرة المختبرات محدودة في بعض المناطق، لا سيما في مجال تحليل مستويات أثر الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية والملوثات العضوية الثابتة الأكثر تعقيداً من الناحية التحليلية. |
Les capacités humaines sont limitées dans la région, pour pouvoir recueillir des données comparables sur les milieux prioritaires. | UN | ولا تتوافر سوى قدرات بشرية محدودة في الإقليم لتوفير البيانات القابلة للمقارنة في الوسائط الأساسية. |
Il existe de nombreuses lacunes dans les données, en particulier afin de pouvoir établir des tendances temporelles pour les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 87 - توجد ثغرات كبيرة في البيانات ولا سيما لوضع اتجاهات زمنية للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Plusieurs programmes de la région ont mesuré, dans les milieux prioritaires ou non, des substances qui sont actuellement examinées par le Comité d'examen des polluants organiques persistants. | UN | وقد قام العديد من البرامج في الإقليم بإجراء قياسات، في الوسائط الأساسية وغير الأساسية، للمواد التي تخضع للدراسة من جانب لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Cependant, les concentrations de dioxines et furanes et les concentrations de certains autres polluants organiques persistants visés par la Convention de Stockholm ont été mesurées dans les milieux prioritaires en Australie et en Nouvelle-Zélande, de manière ciblée. | UN | غير أنه جرى قياس مستويات الديوكسين والفوران بالإضافة إلى بعض الملوثات العضوية الثابتة الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية في الوسائط الأساسية في أستراليا ونيوزيلندا بصورة موجهة. |
Plusieurs programmes de surveillance ont créé des partenariats stratégiques avec des programmes situés dans d'autres régions, pour surmonter le manque de capacité de collecte des données de surveillance sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 10 - أنشأت العديد من برامج الرصد شراكات استراتيجية مع برامج في أقاليم أخرى وذلك بغية التغلب على العقبات التي تنال من القدرة على جمع البيانات الرصد بشأن الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Dans le cadre des futures évaluations de l'efficacité, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de signaler les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires actuellement visés. | UN | 49 - ولإجراء عمليات التقييم المستقبلية ينبغي لجميع الأقاليم أن تستمر في الرصد وإعداد التقارير عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية الحالية. |
Les programmes de surveillance existant au niveau national et international et les nouvelles activités qui ont fourni des données de référence sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires devraient être maintenus. | UN | 50 - ينبغي استدامة برامج الرصد الوطنية والدولية وكذلك الأنشطة التي بدأت مؤخراً وأسهمت ببيانات خط الأساس الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة الموجودة في الوسائط الأساسية. |
Aux fins des futures évaluations de l'efficacité, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de signaler les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires actuels. | UN | 13 - ينبغي لجميع الأقاليم أن تواصل، بالنسبة لعمليات التقييم المقبلة، رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية الحالية والإبلاغ عنها. |
Les données de surveillance disponibles sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires ont été obtenues essentiellement dans le cadre d'activités stratégiques de collecte de données commencées en 2008. | UN | 8 - قدمت بيانات الرصد المتوافرة للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية بالدرجة الأولى من خلال أنشطة جمع البيانات الاستراتيجية التي وضعت عام 2008. |
Une interaction entre les gouvernements, les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et les organisations industrielles sera nécessaire, tant au niveau national qu'au niveau régional, afin d'élaborer une stratégie réussie pour répondre aux défis de la surveillance des concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires, dans le cadre du plan mondial de surveillance. | UN | فالتفاعل بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والصناعية والمنظمات غير الحكومية ستكون عناصر ضرورية على المستويين الإقليمي والوطني لوضع استراتيجية ناجحة لمواجهة تحدي رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية لخطة الرصد العالمية. |
Australie et Nouvelle-Zélande : à l'heure actuelle, il n'existe aucun programme de surveillance systématique et répétitif à l'échelle nationale en Australie ou en Nouvelle-Zélande, afin de mesurer les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. | UN | 114- أستراليا ونيوزيلندا: لا توجد في الوقت الحاضر برامج رصد منهجية وتكرارية على مستوى البلد في أستراليا ونيوزيلندا لقياس الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية. |
Dans le cadre des évaluations de l'efficacité ultérieures, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de signaler les concentrations de polluants organiques persistants trouvées dans les milieux prioritaires actuels (voir le par. 31 pour les autres milieux). | UN | وينبغي لجميع الأقاليم، لصالح عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية الراهنة، وإعداد التقارير بشأنها (أنظر الفقرة 31 بالنسبة لوسائط أخرى). |
Résolution spatiale et qualitative : dans certaines zones géographiques de la région, on observe d'une manière générale une absence de surveillance établie et continue des polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires, bien que dans ces cas, on connaisse les concentrations de ces polluants, mesurées dans le cadre d'enquêtes ponctuelles dans le passé. | UN | 111- الاستبانة المكانية والنوعية: ففي بعض المناطق الجغرافية في الإقليم، لا توجد بصورة عامة عمليات رصد بيئي راسخة مستمرة للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية على الرغم من أن هناك في هذه الحالات فهم جيد عادة من المسوحات الدقيقة السابقة عن ماهية هذه المستويات. |
A ce titre, les principales lacunes suivantes ont été identifiées : il n'existe aucune surveillance systématique des polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires (air ambiant et lait maternel ou sang humain); les données sur le lait maternel sont insuffisantes dans certaines sous-régions; il existe très peu de données sur les PCB; il n'existe pratiquement aucune donnée sur les PCDD/PCDF. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد ما يلي باعتباره من الثغرات الرئيسية في البيانات: لم يجر أي رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية (الهواء المحيط ولبن الأم أو الدم البشري)، ثمة حاجة لبيانات عن اللبن لبعض الأقاليم الفرعية، البيانات المتعلقة بالمركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلور محدودة للغاية، لا تتوافر أية بيانات تقريباً عن الديوكسين والفوران (PCDDs/PCDFs). |
Un certain renforcement des capacités institutionnelles et organisationnelles est nécessaire pour pouvoir créer et maintenir des programmes dans les sous-régions où il existe un manque de données sur les milieux prioritaires. | UN | 104- ثمة حاجة إلى بعض عمليات بناء القدرات المؤسسية والتنظيمية لإقامة برامج في الأقاليم الفرعية حيث توجد ثغرات في البيانات في الوسائط الأساسية. |