ويكيبيديا

    "في الوسط الريفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en milieu rural
        
    • dans le milieu rural
        
    • du milieu rural
        
    • sur le milieu rural
        
    • rurale
        
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    en milieu rural, 33 % de la population vivait également en dessous du seuil de pauvreté global en 1995, en dépit du jeu des mécanismes de la solidarité familiale. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Cet écart s'explique par la sous scolarisation relative des filles en milieu rural, et la déscolarisation précoce. UN ويتجلى هذا الفرق في قلة التحاق الفتيات بالمدارس في الوسط الريفي والانقطاع المبكر عن الدراسة.
    Favoriser l'émergence d'un large mouvement associatif féminin en milieu rural. UN :: تيسير نشأة حركة جمعياتية نسائية واسعة النطاق في الوسط الريفي.
    La fille dans le milieu rural est la principale victime de ce système. UN والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام.
    Au total, 39 jeunes filles du milieu rural sont bénéficiaires du projet. UN وقد استفاد ما مجموعه 39 فتاة في الوسط الريفي من هذا المشروع.
    Néanmoins, le taux de desserte en eau potable en milieu rural reste toujours faible. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    En résumé, la pauvreté a un visage fortement populeux, de genre féminin, non ou peu scolarisé, et prend ses assises en milieu rural. UN وباختصار فإن للفقر ملمحا سكانيا قويا يتصل بالمرأة غير المتعلمة أو القليلة التعليم، ويتجذر في الوسط الريفي.
    Il varie de 48,4%. en milieu rural à 38,1%. en milieu urbain. UN ويتراوح بين 48.4 في الألف في الوسط الريفي و38.1 في الألف في الوسط الحضري.
    En effet, le nombre de personnes par logement, qui était de l'ordre de 7,5, est évalué aujourd'hui à 7,4 au niveau national, réparti entre 7,6 en milieu rural et 7,1 en milieu urbain. UN وبالفعل، إن عدد الأشخاص الذين يعيشون في نفس المسكن، والذي كان بمعدل 7.5، يقدَّر اليوم ب7.4 على الصعيد الوطني، وهو موزع بين 7.6 في الوسط الريفي و7.1 في الوسط الحضري.
    Plusieurs études et enquêtes sur la situation des femmes en milieu rural ont été conduites dans les régions et les départements depuis 1996. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Elles s'intéressent surtout aux activités commerciales et agricoles réalisées en milieu rural. UN وتهتم خاصة بالأنشطة التجارية والزراعية المتحققة في الوسط الريفي.
    En 1992, 66 % de la population vivait en milieu rural et 44 % exerçait des activités non agricoles. UN ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية.
    L'effectif des stagiaires en milieu rural ne représente en effet que 2,5 % de l'effectif global des stagiaires à l'échelle nationale. UN فعدد المتدربين في الوسط الريفي لا يتعدى في الواقع 2.5 في المائة من مجموع المتدربين في البلد.
    Le taux d'activité féminine en milieu rural est d'environ 40 % avec des variations d'une région à l'autre. UN ويصل معدل النشاط النسائي في الوسط الريفي إلى ما يقرب من 40 في المائة، مع اختلافات من جهة إلى أخرى.
    Au Pérou le système formel de sécurité sociale n'atteint pas les couches les plus pauvres de la population, notamment en milieu rural et dans les bidonvilles. UN فنظام الضمان الاجتماعي الرسمي هناك لا يصل إلى الشرائح الأشد فقراً من السكان، ولا سيما في الوسط الريفي ومدن الصفيح.
    Cette tendance reste d'ailleurs assez marquée en milieu rural. UN وهذا الاتجاه ما زال قائما بمستوى يتميز بشيء من الأهمية في الوسط الريفي.
    Améliorer l'accès à l'éducation de base, réduire le taux des abandons scolaires en milieu rural et augmenter le nombre de classes disponibles; UN :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛
    Rénover, rééquiper et construire des centres médicaux et des dispensaires en milieu rural ainsi que des hôpitaux régionaux; UN :: تجديد وإعادة تجهيز وبناء مراكز طبية ومستوصفات في الوسط الريفي ومستشفيات جهوية؛
    75. Cependant, en milieu rural, la participation féminine à l'économie est très élevée et le taux d'activité des femmes atteint plus de 40 %. UN 75- بيد أن مشاركة المرأة في الاقتصاد في الوسط الريفي كبيرة جداً، إذ يبلغ معدل ممارستها للأعمال أكثر من 40 في المائة.
    La femme est la majorité, tant dans le milieu rural comme dans le milieu urbain. UN والنساء يشكلن الأغلبية، سواء في الوسط الريفي أم في الوسط الحضري.
    b) Accorder une attention particulière aux répercussions de la mise en oeuvre des Accords sur le milieu rural et ses communautés, depuis toujours défavorisés, où l'endettement est le plus écrasant et où il est essentiel de ne pas décevoir les espérances suscitées par la signature des Accords de paix; UN )ب( إيلاء اهتمام خاص ﻷثر الوفاء بالالتزامات في الوسط الريفي ومجتمعاته المحلية التي عادة ما لا تكون محل عناية يكون الدين الاجتماعي فيها على أشده، وحيث يظل من اﻷساسي ألا تخيب اﻵمال التي أحياها توقيع اتفاق السلام؛
    En se détachant que le taux de chômage dans le milieu urbain est de 18,7 %, tandis que dans le milieu rurale est de 15,7 %. UN وعلى نحو منفصل، يبلغ معدل البطالة في الوسط الحضري 18.7 في المائة، وهذا المعدل في مستوى 15.7 في المائة في الوسط الريفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد