dans la situation internationale que j'ai évoquée précédemment, le rôle de la Conférence du désarmement se renforce. | UN | إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد. |
D'autre part, les changements spectaculaires intervenus dans la situation internationale ont signifié que ce n'est qu'en entreprenant les réformes nécessaires que l'Organisation des Nations Unies pourra garder sa vitalité et jouer un plus grand rôle dans les affaires internationales. | UN | ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة. |
a) Rapport et réflexions du Président du Mouvement sur les développements dans la situation internationale depuis le Sommet de 1992; | UN | )أ( تقرير وأفكار رئيس الحركة حول المستجدات في الوضع الدولي منذ انعقاد قمة حركة عدم الانحياز في عام ١٩٩٢. |
M. Nuñez Mosquera (Cuba) (parle en espagnol) : La prévention de la criminalité reste une tâche prioritaire dans la conjoncture internationale actuelle. | UN | السّيد نونييز موسكويرا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): لا يزال منع الجريمة ذا أولوية عليا في الوضع الدولي الحالي. |
S'inspirant des principes de Bandung et des buts qui avaient donné naissance au Mouvement à la Conférence au sommet de Belgrade en 1961, les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, réunis à La Havane, ont affirmé solennellement que les buts du Mouvement dans la conjoncture internationale actuelle étaient les suivants : | UN | 8 - واهتداء بمبادئ باندونغ وأهدافها التي قامت عليها الحركة أثناء قمة بلغراد في 1961، يذكّر رؤساء الدول والحكومات للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز المجتمعين في هافانا مرة أخرى بأهداف الحركة في الوضع الدولي الحالي على النحو التالي: |
Cuba nourrit cependant la conviction inébranlable que dans la situation internationale actuelle, il est plus que jamais nécessaire que la communauté internationale continue à condamner fermement l'utilisation de ces pratiques et prenne d'urgence des mesures pour appliquer effectivement les décisions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكوبا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن على المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى، في الوضع الدولي الحالي، أن يواصل إدانته الشديدة لهذه الممارسات ويتخذ إجراءات عاجلة لكفالة الامتثال الفعلي لقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |