ويكيبيديا

    "في الوفيات النفاسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mortalité maternelle
        
    • de mortalité maternelle
        
    Une disparité importante persiste en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    En Roumanie, il a contribué de façon importante à la baisse de la mortalité maternelle. UN وفي رومانيا، أسهم صندوق السكان في تحقيق انخفاض مرموق في الوفيات النفاسية.
    Le recul de la mortalité maternelle enregistré à plusieurs endroits montre que nous pouvons jouer à cet égard un rôle déterminant. UN والانخفاضات الأخيرة في الوفيات النفاسية تبين أن بإمكاننا أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Dans le domaine de la santé, on enregistre une augmentation de l'espérance de vie et une diminution de la mortalité maternelle et infantile : aujourd'hui, 98 % UN وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Des conseils de surveillance et de dépistage des cas de mortalité maternelle sont en place dans toutes les provinces et à l'échelon national. UN ويوجد في كل محافظة وعلى الصعيد الوطني مجالس للرصد والتدقيق في الوفيات النفاسية.
    Tout en saluant la baisse de la mortalité maternelle, l'Inde s'est inquiétée du fait que la loi sur l'avortement risquait d'avoir des incidences négatives dans ce domaine. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    la mortalité maternelle et infantile a chuté et pratiquement tous les accouchements sont pratiqués par du personnel qualifié. UN وحدث هبوط في الوفيات النفاسية وبين الرُضَّع ويباشر كل الولادات تقريباً عاملون مهرة.
    Des améliorations dans les prestations sanitaires et les services d'aiguillage des malades ont également abouti à une importante diminution de la mortalité maternelle. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    Des améliorations dans les prestations sanitaires et les services d'aiguillage des malades ont également abouti à une importante diminution de la mortalité maternelle. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    S'ajoutant aux failles du système de santé, la dénutrition est une cause majeure de la mortalité maternelle et infantile. UN وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    La réduction de la mortalité maternelle suppose la disponibilité des soins de santé pour les femmes enceintes, notamment dans les cas de grossesse à risque. UN ويتوقف الانخفاض في الوفيات النفاسية على توافر الرعاية الصحية للحوامل، خصوصا لدى معالجة التعقيدات التي تكتنف الحمل.
    Veuillez indiquer les raisons de cet accroissement de la mortalité maternelle et les mesures prises pour faire face à ce problème. UN يرجى ذكر الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادة في الوفيات النفاسية والطرق المتبعة للتصدي لهذا المشكل.
    Améliorer le niveau d'éducation des femmes et l'ensemble des infrastructures de santé concourt également à réduire sensiblement la mortalité maternelle. UN ويرتبط أيضا إدخال تحسينات على تعليم المرأة وعلى الهياكل الشاملة للرعاية الصحية بتحقيق انخفاض هائل في الوفيات النفاسية.
    Depuis quelques années, cependant, ce nombre est resté stationnaire alors que la mortalité maternelle n’a pas cessé de diminuer. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    Le monde a connu une baisse de la mortalité maternelle, de 358 000 en 2008 à 287 000 en 2010. UN شهد العالم هبوطا في الوفيات النفاسية من 000 358 وفاة في عام 2008 إلى 000 287 وفاة في عام 2010.
    Dans l'ensemble, l'abaissement de la mortalité maternelle a été plus lent qu'il ne devrait être pour atteindre l'objectif 5A des OMD. UN وعموما، فإن النقصان في الوفيات النفاسية كان أبطأ مما يلزم لتحقيق الغاية ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre 1990 et 2010, la mortalité maternelle a baissé de 30,6 %. UN وفي الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، كان هناك انخفاض بنسبة 30,.6 في المائة في الوفيات النفاسية.
    On constate bien une baisse non négligeable de la mortalité maternelle dans certains pays, mais on ne dispose d'aucune évaluation fiable pour les pays dans lesquels cette mortalité est la plus alarmante. UN وعلى الرغم من وجود أدلة على حدوث انخفاضات كبيرة في الوفيات النفاسية في بعض البلدان، فإنه لا توجد بيانات يوثق بها في البلدان التي يُعتقد أن المشكلة تبلغ فيها أقصى درجة من الحدة.
    Ces mesures ont permis de réduire sensiblement la mortalité maternelle et infantile ces dernières années et le réseau de services de santé couvre presque toutes les zones rurales et reculées. UN ونتيجة لذلك، طرأ خلال السنوات الأخيرة انخفاض كبير في الوفيات النفاسية بين الأمهات والمواليد ، كما أن شبكة خدمات الرعاية الصحية تغطي جميع المناطق الريفية والنائية تقريباً.
    i) Une légère baisse du taux de mortalité maternelle dans l'ensemble UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    La mauvaise santé génésique est une des causes principales de mortalité maternelle, outre l'incidence croissante des grossesses précoces et les délais trop courts entre les grossesses. UN وسوء الصحة الإنجابية سبب كبير في الوفيات النفاسية وتتزايد حالات حمل المراهقات وتقل الفترات بين حالات الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد