Pour terminer, nous savons tous qu'un investissement insuffisant dans la prévention du VIH, le traitement et les soins risque d'annihiler tous les progrès durement acquis et d'ôter tout effet aux évolutions actuelles et futures. | UN | وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة. |
L'utilisation systématique des préservatifs joue un rôle central dans la prévention du VIH parmi les travailleurs du sexe et leurs clients. | UN | والاستخدام المستمر للرفالات يضطلع بدور هام في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى العاملات في حقل الجنس وزبائنهن. |
Une délégation a demandé si cette dernière examinerait le rôle du marketing social dans la prévention du VIH/sida. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان ذلك اﻷخير سيتناول دور الترويج الاجتماعي في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Le plaidoyer, les partenariats et les outils de programmation, tels étaient les principaux produits dans le domaine de la prévention du VIH. | UN | 10 - وشكلت الدعوة والشراكة والأدوات البرنامجية نواتج أساسية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Elles ont salué les initiatives prises par le Fonds pour prévenir le VIH et lutter contre la violence sexiste. | UN | وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Il s'est avéré que la fourniture d'un accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, par exemple, a contribué à la prévention du VIH et, en particulier, à l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضح أن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع يسهم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبوجه خاص في القضاء على انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Parmi les difficultés rencontrées, on compte notamment la faible implication des époux et partenaires de femmes enceintes en matière de prévention du VIH. | UN | ومن ضمن هذه التحديات المشاركة الضعيفة لأزواج الحوامل وعُشَرائِهن في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les femmes ne constituent pas une cible prioritaire des efforts de prévention du VIH/sida, mais elles font partie des catégories à risque que sont les toxicomanes qui se piquent. | UN | ولا تشكل النساء فئة مستهدفة لها الأولوية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكن يشكلن جزءاً من الفئات المعرضة للخطر مثل مدمني المخدرات عن طريق الحقن. |
Les délégations ont dit qu'elles appréciaient beaucoup la contribution du Fonds aux activités de prévention du VIH/sida ainsi que son rôle déterminant au sein de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. | UN | 101 - وذكرت الوفود أن مساهمة الصندوق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب ودوره الهام في فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز موضع تقدير كبير. |
Une délégation a demandé si cette dernière examinerait le rôle du marketing social dans la prévention du VIH/sida. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان ذلك اﻷخير سيتناول دور الترويج الاجتماعي في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
S'il est utilisé régulièrement et correctement, il est tout aussi efficace que le préservatif masculin dans la prévention du VIH, du sida et de la grossesse. | UN | فعند استخدامه باتساق وبالشكل الصحيح، تكون له نفس فعالية الواقي الذكري في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة جنسيا ومنع الحمل. |
Le rendement des investissements dans la prévention du VIH est visible. | UN | 41- حققت الاستثمارات في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آثارا واضحة. |
L'organisation de sessions de formation, de journées de plaidoyer et de sensibilisation ciblant les élus locaux et les leaders religieux afin de mieux les impliquer dans la prévention du VIH/sida et la lutte contre la stigmatisation des PVVIH et la promotion des valeurs universelles des droits humains. | UN | تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للدعوة والتوعية استهدفت المسؤولين المنتخبين محليا والزعماء الدينيين لتعزيز مشاركتهم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومحاربة وصم الأشخاص المصابين بالفيروس وتعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
E. VIH/sida Par la voie de son Groupe des institutions nationales et de son Service de la recherche et du droit au développement, le Haut Commissariat met au point, avec ONUSIDA, la version finale d'un manuel sur le rôle des institutions nationales dans la prévention du VIH/sida et dans la lutte contre la discrimination liée au VIH/sida, qui devrait être disponible en 2005. | UN | 77 - تقوم المفوضية، عن طريق الوحدة وفرع الأبحاث والحق في التنمية، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوضع الصيغة النهائية لدليل عـن دور المؤسسات الوطنية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة التمييز المتصل بهما. ومن المتوقع أن يكون الدليل جاهزا في غضون عام 2005. |
66. Le HCDH, par l'entremise du Groupe des institutions nationales et du Service de la recherche et du droit au développement, et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) sont convenus de rédiger un manuel sur le rôle des institutions nationales dans la prévention du VIH/sida et dans la lutte contre la discrimination liée au VIH/sida. | UN | 66- اتفقت المفوضية عن طريق وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لها مع فرع الأبحاث والحق في التنمية ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على وضع دليل بشأن دور المؤسسات الوطنية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) ومكافحة التمييز المتصل بهما. |
Il fallait aussi tenir compte de la prévention du VIH/sida dans le contexte des crises humanitaires ou des périodes de transition suivant les conflits. | UN | وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات. |
Il fallait aussi tenir compte de la prévention du VIH/sida dans le contexte des crises humanitaires ou des périodes de transition suivant les conflits. | UN | وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات. |
Elle a demandé s'il serait possible d'étudier l'impact de l'augmentation des ressources sur l'action menée au titre de la prévention du VIH/sida et a suggéré que ce domaine soit inclus dans les programmes de plaidoyer du Fonds. | UN | وسأل الوفد عما إذا كان في اﻹمكان النظر إلى أثر زيادة الموارد في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. وأضاف أنه يمكن إضافة هذه النقطة إلى برامج الدعوة للصندوق. |
f) Le rôle du Fonds pour prévenir le VIH/sida chez les peuples autochtones, et notamment chez leurs jeunes; | UN | (و) دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشعوب الأصلية، وبخاصة الشباب؛ |
Nous sommes fermement convaincus que les lois relatives au sida doivent prévoir des mesures d'assistance à la prévention du VIH et aux soins aux personnes et à leur accompagnement axées sur les droits de l'homme. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تشريعات مكافحة الإيدز ينبغي أن توفر تدابير قائمة على حقوق الإنسان للمساعدة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والرعاية والدعم الخاصين بالفيروس والمرض. |
À cet égard, l'accès universel aux services de santé sexuelle et procréative a montré son efficacité en matière de prévention du VIH/sida et contribue en particulier à l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أثبت فعاليته في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو يساهم، على وجه الخصوص، في التخلص من نقل المرض من الأم إلى طفلها. |
Les femmes ne sont pas une cible prioritaire des efforts de prévention du VIH/sida, mais elles font partie de catégories à risque que sont les toxicomanes qui s'injectent et les immigrants. | UN | ولا تشكل النساء فئة مستهدفة لها الأولوية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بل هن جزء من الفئات المعرضة للخطر مثل مدمني المخدرات عن طريق الحقن والمهاجرين. |
Une pochette sur la participation des jeunes hommes aux activités de prévention du VIH a été mise à l'essai sur le terrain en Amérique latine et dans les Caraïbes, où le FNUAP a apporté une assistance à 14 gouvernements pour intégrer les sexospécificités et l'hygiène sexuelle et la santé procréative dans les services nationaux de la police et de l'armée. | UN | وتم اختبار ميداني لمجموعة أدوات حول إشراك الشباب في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث دعم الصندوق 14 حكومة في ترسيخ مراعاة المسائل الجنسانية والصحة الجنسية والإنجابية في عمل الشرطة و/أو القوات المسلحة الوطنية. |