ويكيبيديا

    "في الوقت المناسب وبشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engage à temps une
        
    • dans les délais et sans
        
    • à temps une action
        
    • de manière opportune et
        
    • et en temps utile
        
    • à temps et de manière
        
    • dans les temps et sans
        
    • en temps voulu et de manière
        
    • et en temps voulu
        
    • en temps opportun et
        
    • suffisamment rapide et
        
    • rapidement et
        
    Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية.
    26.1 Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 26-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية.
    d) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer les capacités et les modalités des institutions financières internationales en vue de prévenir, de gérer et de résoudre les crises financières internationales de manière opportune et efficace; UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال،
    Améliorer le processus et les contrôles afin d'assurer la planification et l'achèvement dans les délais des audits de projets d'exécution nationale et la solution effective et en temps utile des problèmes d'audit UN تعزيز العملية والضوابط لضمان تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وانجازها في الوقت المناسب، وتسوية مسائل مراجعة الحسابات في الوقت المناسب وبشكل فعال
    D'une manière générale, le Gouvernement a réitéré son intention de prendre d'urgence toutes les mesures requises pour que les préparatifs du Congrès soient achevés à temps et de manière efficace. UN وبصفة عامة، كرّرت الحكومة عزمها على أن تضطلع بجميع الإجراءات اللازمة باعتبارها مسألة ملحّة لضمان إجراء الأعمال التحضيرية للمؤتمر في الوقت المناسب وبشكل فعّال.
    d) Exécution des opérations financières dans les temps et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Ce mécanisme de planification permet de suivre les domaines des statistiques officielles qu'il convient d'examiner, d'évaluer les progrès et d'obtenir des orientations de la Commission de statistique en temps voulu et de manière systématique. UN فهو أداة تخطيط تصلح لتتبع مجالات الإحصاءات الرسمية التي تستدعي الاستعراض من أجل تقييم ما أُحرز فيها من تقدم وطلب التوجيه بشأنها من اللجنة الإحصائية في الوقت المناسب وبشكل منهجي.
    Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    27.1 Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 27-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية.
    Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 23-1 يتمثل الغرض العام من البرنامج في كفالة استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    22.1 Le programme vise essentiellement à s'assurer que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence. Il a également pour but de faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية.
    22.1 Le programme vise essentiellement à s'assurer que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence. Il a également pour but de faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية.
    b) Opérations financières effectuées dans les délais et sans erreur UN (ب) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    b) Opérations financières effectuées dans les délais et sans erreur UN (ب) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer les capacités et les modalités des institutions financières internationales en vue de prévenir, de gérer et de résoudre les crises financières internationales de manière opportune et efficace; UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال .
    a) Une stratégie et un plan de coordination détaillés pour que l'information éthique soit collectée dans les règles et en temps utile; UN (أ) خطة تنسيقية واستراتيجية مفصلة عن جمع المعلومات في الوقت المناسب وبشكل أخلاقي؛
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes mesures utiles afin de permettre aux femmes d'exercer leur droit à la santé sexuelle et à la santé de la procréation, y compris en appliquant la législation sur l'avortement et en instaurant un mécanisme permettant de signaler à temps et de manière systématique les cas où l'objection de conscience est opposée. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    d) Exécution des opérations financières dans les temps et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Il est plus productif et moins onéreux pour préserver la paix et la sécurité de veiller à prévenir les conflits en temps voulu et de manière efficace que de réagir une fois qu'une crise a déjà pris de l'ampleur. UN إن ضمان منع نشوب الصراع في الوقت المناسب وبشكل فعّال، بدلا من ردود الفعل بعد أن تكون الأزمة قد تصاعدت، أسلوب أكثر فعالية وأقل كلفة للحفاظ على السلم والأمن.
    Cela garantirait la cohérence ainsi qu'une participation adéquate et en temps voulu des experts. UN فهذا من شأنه أن يضمن الاتساق بالإضافة إلى مشاركة الخبراء في الوقت المناسب وبشكل وافٍ.
    Lorsqu'elles sont appliquées en temps opportun et de façon pragmatique, les sanctions peuvent aussi fournir le moyen de pression voulu pour négocier et appliquer des accords de paix. UN ويمكن للجزاءات أيضا، حينما تُطبق في الوقت المناسب وبشكل عملي، أن تتيح وسيلة لدعم التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    Il est souhaitable de mettre en place un cadre permettant un ajustement suffisamment rapide et ordonné des taux de change et un mécanisme efficace de coordination internationale des politiques macroéconomiques. UN لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    Le monde évolue rapidement et il est désormais essentiel d'être en mesure de restructurer les politiques, les stratégies et les tactiques de manière opportune et appropriée, surtout dans le domaine économique. UN والعالم يتغير بسرعة، ومن الأهمية بمكان، أن يتسنى إعادة هيكلة السياسات والاستراتيجيات والتكتيكات في الوقت المناسب وبشكل ملائم، لا سيما في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد