Et bien, En fait, je crois qu'il peut y avoir un moyen de le faire revenir maintenant. | Open Subtitles | حسناً ، في الوقع أعتقد أ،ه قد يكون هنالك طريقه لعودته. |
En fait, il est parti. Qui est parti, trésor ? Peter. | Open Subtitles | ـ في الوقع أنه رحل ـ مَن رحل، يا عزيزتي؟ |
J'avais En fait réservé à la piscine à partir de 3 heures. | Open Subtitles | في الوقع أنا حجزت حمام السباحة هذا إبتداء من الساعة 3 |
Ne t'en fais pas, la succion est bien, même agréable En fait. | Open Subtitles | لا تقلقي ، اللاصقات بخير في الوقع إنها ممتعة نوعاً ما |
Tout d'abord, s'agissant du processus d'ajustement structurel du Canada, elle demande si l'introduction de la Loi budgétaire n'a pas En fait aggravé une situation déjà inégale pour les femmes marginalisées du Canada. | UN | أولاً، فيما يتعلق بعملية التكيف الهيكلي لكندا، تساءلت عما إذا كان اعتماد قانون الميزانية لم يؤدِ في الوقع إلى تفاقم وضع النساء المهمشات في كندا الذي كان مجحفاً أصلاً. |
L'Iran a déclaré que bien que la documentation en question laisse à penser que le Centre de recherche en physique est impliqué dans ces efforts, le matériel en question avait En fait pour destination un laboratoire d'une université technique où le chef du Centre de recherche en physique travaillait comme professeur. | UN | وأعلنت إيران أنه على الرغم من إشارة الوثائق إلى مشاركة مركز البحوث الفيزيائية، إلا أن المعدات كانت مخصصة في الوقع لمختبر في الجامعة التقنية التي يعمل فيها رئيس المركز كأستاذ. |
En fait, nous avons été un des plus ardents promoteurs de la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans une zone densément peuplée, une zone qui est toujours en place aujourd'hui. | UN | فالمكسيك من المؤيدين بقوة لهذه المناطق؛ وقد كنا في الوقع أحد الداعين الأوائل لإقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في مساحة مكتظة بالسكان، وهي المنطقة التي لا تزال قائمة إلى يومنا هذا. |
- C'est... c'est plutôt marrant. - En fait, c'était plutôt dégoûtant. | Open Subtitles | أنه مضحكاً في الوقع في الواقع انه مقزز |
En fait, non. Il s'agit du paragraphe 18D. | Open Subtitles | في الوقع ؛ كلا ؛ كنا نتحدثَ Dبشأن فقرة "18" |
Vous étiez En fait considéré comme un co-conspirateur. | Open Subtitles | حَسناً، بناءا عما قيل لي أنك "في الوقع" إعتبرت شريكا في هذه القضية |
En fait, il y en a un qui ne s'est pas cassé. | Open Subtitles | في الوقع كانت هناك واحدة لم تنكسر |
Eh bien, En fait, monsieur, ce n'est pas si difficile que ça. | Open Subtitles | حسنا , في الوقع , سيدي, انه ليس صعب. |
En fait, tout ce diner me fait penser. | Open Subtitles | في الوقع , ذلك العشاء كله دعاني للتفكير |
En fait, j'ai toujours été fan de danse et de toute façon je m'ennuie à la maison toute la journée mais si vous n'êtes pas d'accord, je ne le ferais pas. | Open Subtitles | في الوقع لقد احببت الرقص دائماً وانا أشعر بالملل ببقائي في المنزل طوال اليوم ... لكن اذا كان هذا يضايقك فلن افعل هذا |
Je... En fait, je l'accorde. | Open Subtitles | أنا.. في الوقع,أقبل إعتراضك |
Le Comité prend aussi note des informations précises fournies par l'auteur, en particulier que le nombre de détenus dans l'établissement dépassait En fait de près de cinq fois la capacité normale et que les conditions de vie dans la prison de Matrosskaya Tishina étaient inhumaines, parce que l'aération y était mauvaise et l'alimentation et l'hygiène inadéquates. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى المعلومات المحدّدة التي تلقتها من صاحبة البلاغ، وخصوصاً ما يفيد منها أن عدد السجناء كان في الوقع خمسة أضعاف العدد المسموح باستيعابه في سجن ماتروسكايا تيشينا، وأن الأوضاع السائدة في ذلك السجن كانت لا إنسانية بسبب سوء التهوية ورداءة الطعام والمرافق الصحية. |
En fait, tu sais quoi ? | Open Subtitles | في الوقع, أتعلم ماذا؟ |
C'est mieux comme ça, En fait... le sketch. | Open Subtitles | في الوقع المسرحية جيدة |
En fait, je ne vais pas bien. | Open Subtitles | في الوقع لست كذلك |
Non, En fait, je dors ici tout le temps. | Open Subtitles | "لا في الوقع انا اغمي علي هنا كل الوقت" |