ويكيبيديا

    "في الولايات القضائية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays qui
        
    • dans les pays où
        
    • dans les États où
        
    • dans les États qui
        
    • dans des pays qui
        
    • dans les juridictions où
        
    • dans les systèmes juridictionnels où
        
    • droit romain
        
    Ces conditions, qui sont en général plus contraignantes dans les pays qui appliquent strictement la législation sur le secret bancaire, sont difficiles à remplir dans les premiers stades de l'enquête. UN وهذه الشروط التي عادة ما تكون على مستوى أعلى في الولايات القضائية التي تطبق قوانين السرية المصرفية الصارمة، هي شروط يصعب استيفاؤها في المراحل الأولى من التحقيق.
    En outre, il a été indiqué que des recherches menées sur le sujet avaient montré que dans les pays qui autorisaient la réparation des dommages pour retard, il y avait très peu d'affaires recensées, et aucune qui ait été gagnée. UN وأشير كذلك إلى أن البحث الذي أجري في هذا الشأن كشف عن قلّة قليلة جدا من الحالات المبلّغ عنها في الولايات القضائية التي تجيز المطالبة بتعويضات عن التأخّر، وبين أن القضايا المرفوعة في هذا الشأن فيها لم تكلّل بالنجاح.
    Même dans les pays où les juges, traditionnellement, ont un plus grand pouvoir discrétionnaire, il peut se révéler utile d'établir un tel cadre législatif pour la coopération. UN ولعلّ هذا الإطار التشريعي للتعاون يفيد حتى في الولايات القضائية التي درجت على تخويل القضاة حرية أكبر.
    Cette coordination pourra différer dans les pays où les procédures civiles se soumettent aux procédures pénales. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    Cela confirmerait ainsi la nécessité de renforcer les capacités judiciaires dans les États où ces capacités sont insuffisantes. UN وهذا بدوره يبين أيضا ضرورة تعزيز القدرات القضائية في الولايات القضائية التي تكون تلك القدرات ضعيفة فيها.
    On a dit en outre que l'option 1 pouvait être difficile à appliquer dans les États qui ne faisaient pas de distinction entre constitution, opposabilité aux tiers et rang de priorité. UN اضافة إلى ذلك، قيل ان البديل 1 لا يمكن تطبيقه بسهولة في الولايات القضائية التي لا تميز فيما بين الانشاء ونفاذ المفعول تجاه أطراف ثالثة والأولوية.
    D'autres problèmes encore se posaient en ce qui concernait l'exécution de jugements dans des pays qui, pour des raisons tenant à leur constitution, n'avaient pas incriminé l'enrichissement illicite ou n'avaient pas prévu le renversement de la charge de la preuve. UN ولوحظت مشاكل أخرى في إنفاذ الأحكام في الولايات القضائية التي لم تجرِّم، لأسباب دستورية، الإثراء غير المشروع أو تحوّل عبء الإثبات.
    Le Comité considère que le cas d'Israel Arzate Meléndez est un exemple de la persistance de ces pratiques, y compris dans les juridictions où le nouveau système de justice pénale a été mis en place. UN وتعتبر اللجنة قضية إسرائيل آرزاتي ميليندث دليلاً على استمرار هذه الممارسات حتى في الولايات القضائية التي يطبق فيها بالفعل نظام قانوني الجنائي.
    Même dans les systèmes juridictionnels où une certaine forme d'éducation à la santé sexuelle et génésique est autorisée, sa qualité et son efficacité peuvent être fortement réduites par des prescriptions en matière de politique. UN 60 - وحتى في الولايات القضائية التي يسمح فيها بتدريس بعض مواد التربية الجنسية والإنجابية، قد تكون هذه المواد ذات نوعية بالغة الرداءة وفعالية دنيا، بسبب توجيه السياسات.
    173. Il a été observé que la règle contenue dans l'alinéa b) du projet d'article 67 avait posé des problèmes pratiques dans les pays qui avaient un système analogue à celui exposé dans la disposition. UN 173- لوحظ أن القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 67 تسبّبت في بعض المشاكل العملية في الولايات القضائية التي تتبع نظاما مماثلا لذلك المبيَّن في نص هذا الحكم.
    En particulier, le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent assure une assistance à long terme aux États en leur offrant les services de conseillers qui les aident à renforcer les capacités des organismes chargés des enquêtes et des poursuites en matière financière dans les pays qui doivent traiter d'importantes affaires concernant le blanchiment d'argent et des saisies d'avoirs. UN وعلى وجه التحديد، يقدم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال مساعدة طويلة الأمد إلى الدول بتوفير المرشدين الذين يساعدون في بناء قدرات دوائر التحقيقات المالية والملاحقات القضائية في الولايات القضائية التي تعالج قضايا هامة تتعلق بغسل الأموال وضبط الموجودات.
    Cette question revêt une grande importance pratique, en particulier dans les pays qui ont imputé ou cherché à imputer des infractions liées à la participation à un groupe criminel organisé à différents types d'associations, ainsi qu'à des organisations terroristes. UN ولهذا السؤال أهمية عملية كبيرة، لا سيما في الولايات القضائية التي توجه أو تسعى إلى توجيه التهم إلى الضالعين في أنواع مختلفة من الارتباطات، إضافة إلى التنظيمات الإرهابية، بارتكاب أفعال جُرِّمت بغرض تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة.
    283. Il a été noté que le maintien du paragraphe 2 était sans grande importance dans les pays qui autorisaient le chargeur à demander la saisie conservatoire du navire directement à l'encontre du propriétaire inscrit en garantie de créances contre le transporteur, mais on a jugé le maintien de ce paragraphe préférable. UN 283- ولوحظ أن استبقاء الفقرة 2 غير ذي أهمية كبرى في الولايات القضائية التي تسمح للشاحن بأن يرفع دعوى مباشرة على المالك المسجل لتوقيف السفينة تأمينا للمطالبات المقدّمة ضد الناقل، ولكن رئي أن من المستصوب الاحتفاظ بالفقرة.
    Il a été précisé que le paragraphe 3 serait superflu dans les pays où de tels documents transférables électroniques n'existaient pas. UN وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل.
    Il a été convenu que le projet d'article 9 devrait être modifié de façon à traduire cette distinction entre efficacité et priorité, en particulier pour éviter toute ambiguïté lors de l'application de la convention dans les pays où une telle distinction était inconnue. UN واتفِق على إدخال التعديل الملائم على المادة 9 بحيث يجسد هذا التمييز بين نفاذ المفعول والأولوية، وبخاصة توخياً للوضوح بالنسبة إلى انطباق الاتفاقية في الولايات القضائية التي لا تعرف مثل هذا التمييز.
    d) Pour élaborer des règles afin que, dans les États où les étudiants en droit ont l'obligation d'effectuer un stage en milieu juridique, ils puissent exercer devant les tribunaux sous la supervision d'avocats compétents. UN (د) وضع قواعد تسمح لطلاب القانون بالتدريب في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين، وذلك في الولايات القضائية التي تقتضي إتمامهم لبرامج تدريبية في المجال القانوني.
    d) Pour élaborer des règles afin que, dans les États où l'étudiant en droit doit effectuer un stage en milieu juridique, il puisse exercer devant les tribunaux sous la supervision d'avocats compétents. UN (د) وضع قواعد تسمح لطلاب القانون بالتدريب في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين، وذلك في الولايات القضائية التي تقتضي إتمامهم لبرامج تدريبية في المجال القانوني.
    Toutefois, dans les États qui adoptent cette approche, il est important de protéger une personne qui s'est raisonnablement fiée à des informations erronées contre les conséquences de cette situation. UN بيد أنه من المهم في الولايات القضائية التي تعتمد هذا النهج حماية الشخص الذي يعول في حدود المعقول على معلومات خاطئة من تحمُّل العواقب.
    Des opérations de titrisation sont menées couramment dans les États qui appliquent la règle de conflit de lois énoncée dans la recommandation 205 sans encourir de risque systémique ou d'ennuis auprès des agences de notation. UN وقال إن معاملات التسنيد شائعة في الولايات القضائية التي تطبق قاعدة تنازع القوانين المنصوص عليها في التوصية 205 دون أن تترتّب على ذلك أي مخاطر نظمية أو أي متاعب مع وكالات التقييم.
    De plus, de nombreux textes et guides de la CNUDCI avaient inspiré la législation même dans des pays qui n'avaient pas accédé à telle ou telle convention, et ils servaient d'outils aux parties privées et aux États dans leurs relations contractuelles. UN وعلاوة على ذلك، فقد استُلهمت نصوص الأونيسترال في العديد من التشريعات، حتى في الولايات القضائية التي لم تنضم إلى اتفاقية معينة، واستخدمتها أطراف خاصة ودول كأداة في علاقاتها التعاقدية.
    Cette disposition vise à permettre à l'accusé d'invoquer indépendamment ce moyen de défense dans des pays qui autrement n'autoriseraient que l'État requis à invoquer, à sa discrétion, le principe non bis in idem au nom d'un accusé. UN والغرض من هذا الحكم هو إتاحة الفرصة للمدعى عليه أن يثير من لدنــه هذا الدفاع في الولايات القضائية التي لا تسمح لـولاه سوى للدولة مقدمة الطلب، وبناء على تقديرها، التذرع بمبدأ المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين نيابة عن الشخص المتهم.
    Les demandes de remboursement dans les juridictions où il n'existe pas de procédure à cet effet se sont révélées être une tâche à la fois difficile et prenante pour les ressources humaines de la Caisse. UN وكانت الجهود الرامية إلى إنشاء مطالبات باسترداد الضرائب في الولايات القضائية التي لا توجد بها حاليا إجراءات للمطالبة باسترداد الضرائب شاقة ومستنفدة للوقت بالنسبة للموارد البشرية الحالية للصندوق.
    k) À adopter des politiques et des programmes visant à garantir l'accessibilité et la disponibilité de services sans risque, fiables et de qualité pour les complications liées aux interruptions volontaires de grossesse et pour les soins après ces interruptions, conformément aux protocoles de l'OMS, en particulier dans les systèmes juridictionnels où l'interruption volontaire de grossesse est incriminée; UN (ك) وضع سياسات وبرامج لكفالة سهولة الحصول على خدمات مأمونة وموثوقة وجيدة لمضاعفات الإجهاض، بجانب خدمات الرعاية عقب الإجهاض، وضمان توافرها، على نحو يتماشى مع بروتوكولات منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في الولايات القضائية التي تجرّم الإجهاض؛
    Il a été dit à titre d'exemple que les considérations liées à la chose jugée différaient en ce qui concerne les accords issus de conciliations entre les pays de droit romain et de common law. UN وضُرب مثالٌ على ذلك وهو أنَّ الاعتبارات " المقضية " تختلف في اتفاقات التسوية في الولايات القضائية التي تتَّبع القانونَ المدني عنها في الولايات القضائية التي تتَّبع القانونَ العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد