Des collectes de moelle osseuse sont également organisées aux États-Unis et au Royaume-Uni. | UN | ويجري أيضا تنظيم حملات للنخاع في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Il a continué de mener une campagne de promotion active aux États-Unis et au Royaume-Uni. | UN | فقد استمرت الحكومة في القيام بحملة ترويج نشطة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
D'autre part, il a été estimé que Aguas Argentinas avait dégagé une rentabilité moyenne de 23 % au cours des années 90, contre 7 à 8 % pour les sociétés du secteur de l'eau aux États-Unis et au Royaume-Uni. | UN | وفي الوقت نفسه، قيل إن أغواس أرخنتيناس قد حققت أرباحاً بنسبة 23 في المائة خلال التسعينات بالمقارنة مع أرباح بنسبة تتراوح بين 7 و8 في المائة في قطاع الماء في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
On pensait généralement qu'en 1994 le relèvement des taux d'intérêt opéré aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour freiner la vigoureuse croissance de l'économie cesserait d'influer sur l'évolution des taux dans le reste du monde, afin de permettre leur baisse là où la reprise n'était pas encore assurée. | UN | لقد كان هناك اعتقاد واسع بأن سنة ٤٩٩١ ستشهد فصل أسعار الفائدة عن الزيادات التي كانت تحدث في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل وقف انتعاشها القوي ﻹتاحة تسجيل أسعار أدنى في بقية العالم التي كانت لا تزال تعاني من مخاض الانتعاش. |
Or, un tel taux de croissance ne permet guère d'espérer une nouvelle progression de l'emploi aux Etats-Unis et au Royaume-Uni, ni l'arrêt de la montée du chômage en Europe occidentale continentale, ou de sa progression continue vers un niveau historiquement élevé au Japon. | UN | وعند هذا المستوى لمعدل النمو، لا يكون هناك سوى أمل ضئيل بحدوث أي انتعاش آخر في العمالة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أو بوقف ارتفاع معدل البطالة في أوروبا الغربية أو بوقف التصاعد المستمر لمعدل البطالة في اليابان إلى مستوى عال تاريخيا. |
Si les tribunaux français semblent favoriser une interprétation plus large, ceux des Etats-Unis et du Royaume-Uni tendent à définir les contrats de change comme étant seulement les contrats ayant pour objectif immédiat l'échange de moyens internationaux de paiement, et non tout contrat ayant des répercussions sur les réserves en devises d'un pays. | UN | وفي حين يبدو أن المحاكم في فرنسا تحبﱢذ تفسيراً أوسع نطاقا، فإن المحاكم في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة تنحو الى تعريف عقود الصرف بأنها تقتصر فقط على العقود التي يكون الغرض المباشر منها هو تبادل الوسائل الدولية للمدفوعات، ولا تشمل أي عقد يؤثر على احتياطيات بلد ما من النقد اﻷجنبي. |
Huitièmement, mon pays a proposé d'envoyer ses propres fonctionnaires judiciaires pour rencontrer les autorités compétentes aux États-Unis et au Royaume-Uni, afin de consulter le dossier sur la question. | UN | ثامنا، عرضت بلادي إرسال سلطاتها القضائية للمختصين في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة للاطلاع على الملف الخاص بهذه القضية، فرفضتا. |
Il a été constaté que la modification des procédures, qui règlent l'évolution des salaires, avait un impact marqué sur le déclin de la position économique des travailleurs moins qualifiés, moins instruits et moins rémunérés, plus particulièrement aux États-Unis et au Royaume-Uni. | UN | ولوحظ أن هذه التغيرات في المؤسسات المحددة لﻷجور كان لها أثر محدد على الوضع الاقتصادي المتدهور للعمال ذوي المهارات اﻷقل والعمال من ذوي المستوى التعليمي المتدني والرواتب الهزيلة، لا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Elle ajoute que les consultations qui ont été organisées avec des sociétés militaires et des entreprises de sécurité privées aux États-Unis et au Royaume-Uni ont été très constructives et fait observer qu'il conviendra de définir, dans le projet de convention, quelles fonctions fondamentales de l'État peuvent être confiées à ces sociétés sans violation du droit international. | UN | وأضافت أن المشاورات التي تم تنظيمها مع الشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة كانت بناءة للغاية، وأوضحت أنه يتعين أن يتم في مشروع الاتفاقية تحديد تلك المهام الأساسية للدولة التي يمكن إسنادها إلى هذه الشركات دون أن يؤدي ذلك إلى انتهاك القانون الدولي. |
Les notions de < < neighbouring > > et < < active community > > , qui commencent à avoir cours aux États-Unis et au Royaume-Uni respectivement, contribuent à corriger l'image de la prétendue passivité des pauvres vivant dans des pays pauvres. | UN | ومصطلحا " الجار " و " مجتمع العاملين " اللذان بدا في الرواج في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التوالي، يساعدان في إصلاح صورة سلبية الفقراء في البلدان الفقيرة. |
73. Dans le deux centième épisode de la série télévisée intitulée < < South Park > > , diffusé aux États-Unis et au Royaume-Uni en avril 2010, le prophète Mahomet serait apparu à plusieurs reprises revêtu d'un déguisement d'ours. | UN | 73- وفي الحلقة المائتين من البرنامج التلفزيوني " ساوث بارك " (South Park) الذي جرى بثه في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في نيسان/أبريل 2010، زُعم أن النبي محمد ظهر عدة مرات في زي دب. |
La nouvelle a été diffusée dans les médias aux États-Unis et au Royaume-Uni (notamment dans The Times du 3 août 1821, Londres). | UN | ونُشر الخبر في وسائط الإعلام في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة (ديفيد جويت، صحيفة التايمز اللندنية، 3 آب/أغسطس 1821). |
aux États-Unis et au Royaume-Uni, les taux d'intérêt des emprunts d'État à 10 ans, qui ont frôlé ou légèrement dépassé 5 % au second semestre de 2007, sont tombés en dessous de 2 % au début de 2013. | UN | 37 - واتجهت أسعار الفائدة على الأذون الحكومية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة (10 سنوات)، وهي الأسعار التي كانت في النصف الثاني من عام 2007 قريبة من 5 في المائة أو تزيد عليها، إلى الانخفاض وبلغت أقل من 2 في المائة بحلول مطلع عام 2013. |
Le durcissement de la politique monétaire aux Etats-Unis et au Royaume-Uni a été motivé par le souci d'assurer l'" atterrissage en douceur " de l'économie en ramenant progressivement les taux de croissance à des niveaux compatibles avec ce qui était considéré comme le taux d'expansion potentiel à long terme. | UN | لقد تم تضييق السياسة النقدية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بدافع الرغبة في تحقيق " هبوط سلس " حيث تنخفض معدلات النمو بسلاسة إلى مستويات تقارب المستوى الذي اعتبر أنه يمثل معدل التوسع المحتمل الطويل اﻷجل. |
Il se trouve aussi que l’Allemagne est nettement plus stable que les Etats-Unis, car elle n’est pas confrontée au problème des foyers lourdement endettés et désormais restreints à leurs emprunts. Les banques allemandes accordent des prêts hypothécaires plafonnés à 60 % seulement de la valeur de la propriété, au lieu des prêts à 100 % qui étaient souvent proposés aux Etats-Unis et au Royaume-Uni. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن ألمانيا تتمتع بقدر أعظم من الاستقرار الداخلي مقارنة بالولايات المتحدة، وذلك لأنها لا تعاني من مشكلة الأسر التي تحملت ديوناً ثقيلة والتي أصبحت الآن مقيدة أو غير قادرة على الاقتراض. إن البنوك الألمانية تمنح قروض الرهن العقاري بحدٍ أقصى 60% من قيمة المسكن، بدلاً من قروض الرهن العقاري التي تعادل 100% من قيمة المسكن، والتي كانت تشكل ممارسة معتادة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
5. Comme le signalait le paragraphe 10 du document de travail établi par le Secrétariat en 1991 (A/AC.109/1065), des pourparlers ont eu lieu entre les responsables de la défense des Etats-Unis et du Royaume-Uni concernant la fermeture de l'annexe navale américaine de Southampton et la création d'une base commune de l'OTAN au poste de commandement de la marine britannique à bord du Malabar. | UN | ٥ - وكما ورد في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/1065، الفقرة ١٠(، جرت مناقشات بين موظفي وزارتي الدفاع في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن إغلاق الملحق البحري التابع للولايات المتحدة في ساوثهامبتون وإنشاء قاعدة مشتركة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في القاعدة البحرية الملكية في " مالابار " . |