PART DES PRIMES DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL au Japon en 1983, SELON | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
La déclaration sera soumise au Sommet mondial pour le développement durable et au forum mondial de l'eau prévu au Japon en 2003. | UN | وسيُقدم هذا البيان إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمنتدى العالمي للمياه المقرر عقده في اليابان في عام 2003. |
RAS/99/AH/24. Atelier sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme prévu au Japon en février 2000. | UN | RAS/99/AH/24 من المقرر عقد حلقة عمل بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في اليابان في شباط/فبراير 2000. |
Considérant que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra au Japon au début de 2015, aura pour objectif de faire le bilan de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015, | UN | وإذ تسلم بأن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، |
Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث، |
Au Japon, dans la plupart des infractions liées aux drogues enregistrées en 2001 la méthamphétamine était en cause, comme les précédentes années. | UN | وكما في السنوات السابقة، فان معظم جرائم المخدرات التي حدثت في اليابان في عام 2001 كانت تتعلق بالميتامفيتامين. |
Lorsque le Statut entrera en vigueur pour le Japon le 1er octobre 2007, le nombre des États parties passera à 105. | UN | وببدء سريان نظام روما الأساسي في اليابان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، سيرتفع عدد الدول الأطراف ليبلغ 105 دول. |
Toutefois, on a appris qu'un détenu âgé de 70 ans avait été exécuté au Japon en 1995. | UN | ولم يبلّغ إلا فيما ندر عن إعدام مسنين، ولكنه عُلم أن سجينا يبلغ الـ 70 من العمر أُعدم في اليابان في عام 1995. |
Tout aussi importante est la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra au Japon en mars 2015. | UN | ويتسم المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث الذي سيُعقد في اليابان في آذار/مارس 2015 بأهمية مماثلة. |
Ce deuxième élément fera l'objet d'une conférence qui se tiendra au Japon en 2015. | UN | وسوف يتم تناول المسألة الثانية في المؤتمر الذي سيُنظم في اليابان في عام 2015 بشأن هذا الموضوع. |
La quatrième réunion annuelle entre la Corée et le Japon s'est déroulée en juin à Séoul; la cinquième devrait se tenir au Japon en juin 1994. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٣، عقد الاجتماع السنوي الرابع لكوريا واليابان في سيؤول ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الخامس في اليابان في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Se félicitant des initiatives tendant à organiser des conférences internationales concernant les handicapés, notamment la sixième Assemblée mondiale de l'Organisation internationale des handicapés, qui doit se tenir au Japon en 2002, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات المتخذة لعقد مؤتمرات دولية متعلقة بالمعوقين، بما في ذلك عقد الجمعية العالمية السادسة للمنظمة الدولية للمعوقين في اليابان في عام 2002، |
Une étude sur les prises accessoires et les rejets dans les pêcheries du sud-est asiatique avait également été effectuée en vue de la Consultation d’experts sur la réduction des déchets dans les pêcheries, qui s’est tenue au Japon en 1996. | UN | وأجري أيضا استعراض للمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في جنوب شرقي آسيا للمشاورة التقنية المعنية بالحد من الفاقد في مصائد اﻷسماك المعقودة في اليابان في عام ١٩٩٦. |
Par le biais de la CESAP, du personnel technique des pays en développement de la région a participé à des ateliers sur l'aménagement du milieu à l'intention des handicapés tenus au Japon en 1995 et 1996. | UN | وعن طريق وساطة اللجنة شارك موظفون تقنيون من البلدان النامية في المنطقة في حلقات عمل عُقدت في اليابان في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن تشجيع فرص الوصول. |
47 Part des primes dans la rémunération totale du travail au Japon en 1983, selon la taille de l'entreprise, l'ancienneté et la catégorie d'emploi | UN | وجمهوريـة كوريــا، ٦٧٩١-٦٩٩١ ٤٧ ٧٤- نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل الاجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، بحسب حجـم الشركة، ومدة الاستخدام ونوع العمل ٨٧ |
Les progrès accomplis à ce jour par le Comité étaient de bon augure pour l'obtention d'un résultat crédible et concret à la conférence diplomatique prévue en 2013 au Japon, au cours de laquelle l'instrument sur le mercure devait être signé. | UN | فالتقدم الذي أحرزته اللجنة حتى الآن يبشر بإمكانية تحقيق نتائج ذات مصداقية وهامة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيتم فيه التوقيع على صك الزئبق في اليابان في عام 2013. |
La sûreté et la sécurité nucléaires ont de nouveau été particulièrement mises en relief à la suite de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, au Japon, au début de cette année. | UN | مرة أخرى، برز التركيز الشديد على السلامة والأمن النوويين عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييتشي للطاقة النووية في اليابان في وقت سابق من هذا العام. |
En outre, du fait de la longue période de stagnation économique qu'a connue le Japon, en 2002, les touristes japonais ont dépensé à Guam en moyenne 676 dollars contre 1 500 en 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للركود الاقتصادي الطويل في اليابان في عام 2002، أنفق السائح الياباني في غوام ما معدله 676 دولارا مقارنة بما معدله 500 1 دولار في عام 1990. |
La Conférence sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan s'est tenue au le Japon en janvier 2002. | UN | 249 - عقد المؤتمر الدولي للمساعدة في تعمير أفغانستان، في اليابان في كانون الثاني/يناير 2002. |
Les faits nouveaux survenus au Japon dans ce domaine sont exposés ci-après. | UN | ويرد فيما يلي وصف للتطورات الحاصلة في اليابان في هذين المجالين: |
Le plongeon du Japon dans le deuxième trimestre aurait été provoqué par une hausse de la taxe de vente. La croissance stagnante de l’Europe au deuxième trimestre a été vite expliquée comme étant une aberration reflétant la convergence d’événements météorologiques et de sanctions imposées contre la Russie. | News-Commentary | هناك أعذار بكل تأكيد ــ وهذه هي الحال دوما. فقد اعتُبِر الانكماش في الاقتصاد الأميركي في الربع الأول من العام مرتبطاً بالطقس السيئ. وأُرجِع الهبوط في اليابان في الربع الثاني إلى الارتفاع الحاد في ضريبة المبيعات. وفُسِّر النمو الراكد في أوروبا في الربع الثاني بوصفه انحرافاً يعكس تزامن تأثيرات الطقس مع العقوبات المفروضة على روسيا. |
- Troisièmement, le processus doit être mené à bien avec diligence en vue d'achever des travaux d'une importance cruciale avant la troisième session de la Conférence des Parties qui se tiendra au Japon l'an prochain. | UN | - يلزم ثالثاً أن تتحرك العملية قُدماً تحركاً سريعاً لكي تنتهي من أعمالها الحاسمة مع حلول موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثالث في اليابان في العام المقبل. |
Les membres de la Commission ont échangé des informations sur d'autres réunions, en particulier le trente-deuxième Congrès géologique international, qui a eu lieu à Florence (Italie) du 20 au 28 août 2004, et un colloque national sur la délimitation du plateau continental qui s'est tenu au Japon le 20 juillet 2004. | UN | تبادل أعضاء اللجنة معلومات عن الاجتماعات الأخرى التي تهم اللجنة، ولا سيما المؤتمر الجيولوجي الدولي الثاني والثلاثون، الذي عقد في فلورانسا بإيطاليا في الفترة من 20 إلى 28 آب/أغسطس 2004، والندوة الوطنية حول تعيين حدود الجرف القاري التي عقدت في اليابان في 20 تموز/يوليه 2004. |
Je voudrais également proposer qu'une fois achevées les négociations portant sur le traité, une cérémonie de signature par les chefs d'État ou de gouvernement ait lieu au Japon, par exemple à Hiroshima, et qu'on en fasse un nouveau point de départ pour l'élimination à jamais des armes nucléaires. | UN | وأقترح، بمجرد اختتام المفاوضات الخاصة بالمعاهدة، إقامة احتفال لتوقيعها من جانب رؤساء الدول أو الحكومات، وليكن في اليابان في مدينة هيروشيما مثلا. وأن تكون هذه نقطة انطلاق للقضاء على اﻷسلحة النووية بصفة نهائية. |