ويكيبيديا

    "في اليوم الواحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par jour
        
    • chaque jour
        
    • en une seule journée
        
    • en une journée
        
    Le seuil de la pauvreté extrême a été fixé à 175 kwanzas par mois, soit 0,76 dollar par jour. UN وجرى تحديد عتبة الفقر المدفع ﺑ 175 كوانزا شهرياً، أي 0.76 دولار في اليوم الواحد.
    Le temps s'arrête, la réalité se courbe, et tu baises cinq fois par jour. Open Subtitles الوقت يتوقف، واقع الانحناءات وتمارس الحب خمس مرات في اليوم الواحد
    Quelque 1 500 litres de lait par jour ont été obtenus et traités dans le cadre de la phase initiale du programme mis en oeuvre par la Société laitière philippine. 3. Pêche UN وتم، في إطار المرحلة اﻷولى من البرنامج الذي نفذته مؤسسة اﻷلبان الفلبينية، التوصل إلى انتاج وتجهيز قرابة ٠٠٥ ١ لتر من الحليب في اليوم الواحد.
    Ces conditions difficiles ont provoqué une très grande détresse et une épidémie qui a entraîné jusqu'à 100 décès par jour au moment le plus aigu de la crise. UN ونجم عن هذه الظروف الصعبة آلام لا توصف وأوبئة كانت تودي بحياة ما يزيد على ١٠٠ شخص في اليوم الواحد في ذروة اﻷزمة.
    La maison dans laquelle elle vivait était située dans une zone qui recevait parfois 5 000 obus par jour. UN وكان المسكن الذي تعيش فيه يقع في منطقة تتلقى ٠٠٠ ٥ قذيفة في اليوم الواحد أحيانا.
    Il est apparu que certains membres du personnel, notamment chez les policiers et les observateurs militaires des Nations Unies, préféraient habiter des logements très rudimentaires non fournis par l'ONU, qui leur coûtaient bien moins de 21 dollars par jour. UN وقد تبين أن بعض أفراد الشرطة، ولا سيما أفراد شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين، يفضلون الإقامة في أماكن سكن عادية غير تابعة للأمم المتحدة، تكلف أقل من 21 دولارا في اليوم الواحد.
    De l'eau potable est distribuée à 200 000 personnes au moins par jour. UN وتصل مياه الشرب إلى ما لا يقل عن 000 200 شخص في اليوم الواحد.
    Suite à l'arrivée des juges ad litem, le Tribunal est passé de trois à six audiences par jour dans trois prétoires. UN كما زاد حجم نشاط المحكمة من ثلاث محاكمات إلى ست محاكمات في اليوم الواحد في القاعات الثلاث بعد وصول القضاة المخصصين.
    Des dépenses aussi excessives constitue une douloureuse contradiction, si l'on songe qu'un tiers des habitants de la planète vit, dans la pauvreté, avec moins de deux dollars par jour. UN ويشكل هذا الإنفاق الهائل تناقضا كئيبا إزاء الفقر والعوز في عالم يعيش ثلث سكانه على أقل من دولارين في اليوم الواحد.
    Les coûts estimatifs sont calculés pour huit heures de réunion par jour. UN تستند التقديرات إلى 8 ساعات من الاجتماعات في اليوم الواحد.
    par habitant, par jour et par région, 1995 Éléments nutritifs À l'échelle nationale UN مقارنة متوسط استهلاك الفرد من العناصر المغذية في اليوم الواحد حسب المنطقة، عام 1995
    Ces deux études ont révélé que les touristes seraient prêts à payer chacun environ trois dollars par jour pour la restauration de ces paysages forestiers. UN وبينت كلتا الدراستين استعدادا لدفع ٣ من دولارات الولايات المتحدة للزائر الواحد في اليوم الواحد عن المناظر الطبيعية المكسوة باﻷحراج.
    Tableau 36 Bilan alimentaire: calories et éléments nutritifs par habitant et par jour R1997 UN كشف الميزانية الغذائية: السعرات الحرارية والمغذيات محسوبة للفرد الواحد في اليوم الواحد
    Vitamines et minéraux, par habitant et par jour UN الفيتامينات والمعادن للفرد الواحد في اليوم الواحد
    Le site Web de l'Organisation enregistre actuellement en moyenne plus de 7,5 millions de visites par jour. UN ويتلقى موقع الأمم المتحدة حاليا 7.5 مليون زيارة وسطيا في اليوم الواحد.
    Les activités quotidiennes absorbent beaucoup de temps aux femmes; elles utilisent plus de 2 heures et demie par jour en moyenne pour la préparation quotidienne des repas. UN والأنشطة اليومية تستهلك الكثير من وقت المرأة؛ وهي تحتاج إلى ما متوسطه ساعتان ونصف في اليوم الواحد من أجل إعداد الوجبات اليومية.
    Actuellement, 180 millions de personnes étaient sans emploi et 550 millions travaillaient pour moins d'un dollar par jour. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد 180 مليون شخص بدون عمل، كما يوجد 550 مليون نسمة يعملون لقاء أقل من دولار واحد في اليوم الواحد.
    Dans le cas du projet Saqlawia, la pénalité était de IQD 600 par jour. UN وفي حالة مشروع صقلاوية، يذكر الكونسورتيوم أن جزاء التأخير بلغ 600 دينار عراقي في اليوم الواحد.
    Si l'on divise son budget total par le nombre de réfugiés, le montant disponible s'élève à 25 cents par réfugié et par jour. UN فإذا قسمنا مجموع ميزانية الوكالة على عدد اللاجئين فسنجد أن حصة اللاجئ تبلغ حوالي 25 سنتا في اليوم الواحد.
    Les navettes et bacs urbains effectuent environ un millier de traversées par jour, sans compter les navires en transit ainsi que les bateaux de plaisance et de pêche. UN وتقوم العبارات وغيرها من المراكب المكوكية العاملة داخل المدينة بحوالي ٠٠٠ ١ رحلة لعبور المضائق في اليوم الواحد.
    De plus, il faut chaque jour contrôler le droit d'accès et la marchandise d'environ 100 à 150 camions qui viennent livrer des matériaux de construction et des fournitures. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تدعو الحاجة إلى تفتيش الشاحنات التي تحمل معدات ولوازم البناء ومراقبة دخولها بمعدل 100 إلى 150 شاحنة في اليوم الواحد.
    Dans le souci de contrôler les mouvements de fonds d'origine criminelle, la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent prescrit un plafond pour le montant total des opérations qu'un client peut effectuer en une seule journée. UN وقانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005، الذي يهدف إلى مراقبة حركة عائدات الجريمة، يحدِّد قيما مجمَّعة للتعاملات التجارية لكل عميل في اليوم الواحد ويفرض حداً على تحويلات الأموال.
    Je peux rejoindre Valencia en une journée. Open Subtitles أنا يمكن جعله إلى فالينسيا في اليوم الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد