Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
En outre, les États sont tenus d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire relevant de leur compétence, et d'engager les poursuites voulues. | UN | وعلاوة على ذلك، على الدول واجب أن تحقق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تندرج ضمن ولايتها وأن تحاكم عليها عند الاقتضاء. |
Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; | UN | ١٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛ |
Le Bureau du Procureur continue d'encourager tous les procureurs de Serbie, de Croatie et de BosnieHerzégovine à améliorer leur coopération, ce qui profitera à la recherche et à la poursuite des auteurs de violations du droit international humanitaire. | UN | وما زال مكتب المدعي العام يشجع المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على تحسين تعاونهم في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها. |
Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
x) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. | UN | `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي. |
Il convient à cet égard de souligner que les États qui fournissent des contingents sont tenus d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises par leurs soldats et de poursuivre les auteurs en justice. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن الدول المساهمة بقوات، عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفرادها، وتقديمهم للمحاكمة. |
Les appels lancés en faveur de la création de missions d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises en Iraq et en Afghanistan par les parties aux conflits, dont les États-Unis, n'ont pas non plus été suivis d'effet. | UN | وأغفلت أيضا الدعوات إلى تشكيل بعثات تقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع، ومنها الولايات المتحدة، في العراق وأفغانستان. |
Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil de favoriser avec les États concernés la mise en place des mécanismes qui enquêteront effectivement sur les violations du droit international humanitaire et autres violations graves du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs; | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تقوم، بالتعاون مع الدول المعنية، باتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات. |
29. La question demeure de savoir si les normes d'enquêtes plus élaborées du droit international des droits de l'homme régissent également les enquêtes menées sur les violations du droit international humanitaire. | UN | 29- ويظل التساؤل بشأن ما إذا كانت المعايير الأوسع نطاقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتحقيقات تنظم أيضاً التحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
:: Donner mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil de favoriser avec les États concernés la mise en place des mécanismes qui enquêteront effectivement sur les violations du droit international humanitaire et autres violations graves du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs; | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تقوم، بالتعاون مع الدول المعنية، باتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات. |
j) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. | UN | (ي) وجود آلية للإنفاذ في القانون الداخلي للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومعالجتها كما ينبغي. |
92. Le Gouvernement devrait assurer une coordination étroite des stratégies liées à la réforme de la justice et favoriser la mise en place d'un cadre permettant d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme et de poursuivre les auteurs de telles violations. | UN | 92- يتعين على الحكومة أن تكفل التنسيق الوثيق لاستراتيجيات إصلاح قطاع القضاء وأن تضع إطاراً للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها. |
Il a adopté le 18 septembre 2004 la résolution 1564 (2004) par laquelle il a demandé la création d'une commission internationale d'enquête sur le Darfour pour enquêter immédiatement sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واعتمد المجلس في 18 أيلول/سبتمبر 2004 القرار 1564 الذي يدعو إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية بشأن دارفور تتولى التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial a interprété son mandat comme lui demandant d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme dans le contexte de l'occupation militaire, interprétation qui a été contestée par le Gouvernement israélien, dans un document portant la cote E/CN.4/2002/129. | UN | لقد طعنت حكومة إسرائيل في الوثيقة E/CN.4/2002/129. في تأويل المقرر الخاص لولايته على أنها تتمثل في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في سياق الاحتلال العسكري. |
Au nom de l'État de Palestine, je vous écris dans le dessein de rappeler aux États Membres des Nations Unies leur obligation d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire relevant de leur compétence, et d'engager les poursuites nécessaires, notamment pour les crimes de guerre commis par leurs ressortissants en service dans les forces d'occupation israéliennes. | UN | أكتب إليكم، باسم دولة فلسطين، لتذكير زميلاتنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتزاماتها بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تملك ولاية عليها، ومن بينها جرائم الحرب التي يرتكبها رعاياها الذين يعملون في صفوف قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبالتزاماتها بالمحاكمة على تلك الانتهاكات. |
En octobre 1992, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, de toute urgence, une commission d'experts concernant l'ex-Yougoslavie, chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 1992، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة خبراء معنية بيوغوسلافيا السابقة، لتتولى إجراء تحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; | UN | ١٩- يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛ |
19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; | UN | ١٩ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛ |
Le rapport de la Mission contient de graves allégations de complicité de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme de la part de responsables aux plus hauts niveaux. | UN | وتضمن تقرير بعثة تقصي الحقائق ادعاءات خطيرة تفيد بأن المسؤولين في أرفع المناصب كانوا متواطئين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
- Donner mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de promouvoir, en coopération avec les États concernés, l'établissement de dispositifs efficaces pour enquêter sur des violations du droit international humanitaire ou d'autres violations graves du droit des droits de l'homme et en poursuivre les auteurs. | UN | تخويل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، بالتعاون مع الدول ذات الصلة، اتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |