ويكيبيديا

    "في انتهاك للفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en violation du paragraphe
        
    • en violation de l'alinéa
        
    Le conseil prétend que les directives données par le juge au jury constituent, à l'évidence, un déni de justice, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي المحامي أن توجيهات القاضي تشكل بوضوح تنصلا من العدالة في انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    en violation du paragraphe 2 de l'article 9, on ne lui a jamais communiqué les motifs de son arrestation, ni notifié une quelconque charge pénale contre lui. UN ولم يُبلّغ ابن صاحب البلاغ يوماً بأسباب توقيفه ولم توجّه له أي تُهمة جنائية، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 9.
    Il a donc conclu que l'État partie avait manqué à son devoir de protéger la vie de la victime, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Le Comité conclut que l'État partie a manqué à son obligation de protéger la vie des pères des auteurs, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتخلص إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة والدي صاحبي البلاغ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Il convient de noter que la CDI n'a pas retenu les propositions tendant à étendre le champ d'application du projet d'article 15 au-delà des actes d'agression pour y inclure l'emploi de la force en violation de l'alinéa 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أن لجنة القانون الدولي لم تقبل مقترحات تقضي بتوسيع نطاق مشروع المادة 15 فيما يتجاوز أعمال العدوان بمعنى اللجوء للقوة في انتهاك للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Abdelhamid Al Daquel n'a jamais été présenté devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN ولم يمثل عبد الحميد الداقل يوماً أمام قاضٍ أو أي سلطة أخرى مخّولة قانوناً الاضطلاع بمهام قضائية، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    L'auteur ne prétend pas avoir été arrêté ou détenu par l'État partie en violation du paragraphe 1 de l'article 9, mais il affirme qu'en l'expulsant vers Sri Lanka où il risquerait d'être arbitrairement détenu, l'État partie violerait cette disposition. UN ولم يدع صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ألقت القبض عليه أو اعتقلته في انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، ولكنه ادعى أن الدولة الطرف بترحيلها إياه إلى سري لانكا، حيث يمكن أن يعتقل تعسفياً، ستنتهك هذه المادة.
    En conséquence, le Comité a conclu que l'État partie avait failli à son obligation de protéger la vie de la victime, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    L'auteur ne prétend pas avoir été arrêté ou détenu par l'État partie en violation du paragraphe 1 de l'article 9, mais il affirme qu'en l'expulsant vers Sri Lanka où il risquerait d'être arbitrairement détenu, l'État partie violerait cette disposition. UN ولم يدع صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ألقت القبض عليه أو اعتقلته في انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، ولكنه ادعى أن الدولة الطرف بترحيلها إياه إلى سري لانكا، حيث يمكن أن يعتقل تعسفياً، ستنتهك هذه المادة.
    Le Groupe de travail souligne que la responsabilité pénale ne saurait être emportée par les mesures prises antérieurement par les autorités en vue de radier des registres et de dissoudre l'ONG Viasna, en violation du paragraphe 1 de l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشدد الفريق العامل على أن المسؤولية الجنائية لا يمكن أن تستند إلى إجراءات اتخذتها الحكومة سابقاً لإلغاء تسجيل منظمة فياسنا غير الحكومية وحلّها، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8.2 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que son expulsion du Canada vers la Somalie l'exposerait à un risque de préjudice irréparable, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN 8-2 تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن ترحيله من كندا إلى الصومال سيعرضه لمخاطر لا يمكن جبرها في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    L'auteur considère que la durée de son procès a été excessivement longue, en violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte. UN ويرى صاحب البلاغ أن محاكمته أُطيلت إطالة غير معقولة، في انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    8.2 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que son expulsion du Canada vers la Somalie l'exposerait à un risque de préjudice irréparable, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN 8-2 تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ الذي يفيد بأن ترحيله من كندا إلى الصومال سيعرضه لمخاطر لا يمكن جبرها في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    En premier lieu, je doute que la jurisprudence établie du Comité veuille que < < la condamnation obligatoire à la peine de mort constitue une privation arbitraire de la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte > > . UN فأولاً، أشك في أن " الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد " حكم يشكل سابقة قضائية راسخة من سوابق اللجنة.
    Dans une affaire d'imposition d'une condamnation à la peine de mort obligatoire pour un meurtre commis au Ghana, le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que la condamnation automatique et obligatoire à la peine de mort constituait une privation arbitraire de la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي إحدى الحالات التي تنطوي على فرض حكم إعدام إلزامي في حالة أعمال قتل في غانا، أشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية التي تفيد بأن فرض عقوبة الإعدام تلقائياً وإلزامياً يشكل سلباً تعسفياً للحياة، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En outre, au vu du décès d'Abdelhamid Al Daquel durant sa détention prolongée au secret, alors qu'il était en tout temps entre les mains de l'État partie, dans des circonstances qui restent à éclaircir, le Comité ne peut que conclure que l'État partie a violé le droit à la vie d'Abdelhamid Al Daquel, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى وفاة عبد الحميد الداقل خلال احتجازه السري المطوّل، بينما كان طوال الوقت في قبضة سلطات الدولة الطرف، وفي ظروف لا تزال بحاجة لتوضيح، فلا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق عبد الحميد الداقل في الحياة، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    6.4 Le Comité note que l'auteur affirme avoir fait l'objet d'une arrestation arbitraire le 26 juillet 2006, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ٦-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لاعتقال تعسفي في 26 تموز/ يوليه 2006، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Ainsi, en violation du paragraphe 3 b) de l'article 14, les accusés ont été privés du droit de communiquer de manière confidentielle avec leurs défenseurs dans la salle d'audience pendant le procès. UN وبالتالي، حُرِم المتهمون من الحق في التواصل مع محاميهم على انفراد في قاعة المحكمة أثناء المحاكمة، في انتهاك للفقرة 3(ب) من المادة 14.
    7.5 M. Thomas se plaint d'avoir été soumis à des mauvais traitements pour l'obliger à avouer le meurtre de Kaleem Yasseen, en violation du paragraphe 3 g) de l'article 14. UN ٧-٥ ويشير السيد توماس إلى أنه تعرض لمعاملة سيئة ﻹجباره على الاعتراف بقتل السيد كليم ياسين في انتهاك للفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤.
    3.1 L'auteur affirme que s'il était expulsé vers la Somalie, il encourrait le risque d'être arbitrairement privé de la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte, et d'être soumis à la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه في حالة ترحيله سيتعرض لمخاطر حرمانه تعسفياً من حياته، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد وسيتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في انتهاك للمادة 7 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد