ويكيبيديا

    "في اﻷحكام ذات الصلة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les dispositions pertinentes de
        
    • dans les dispositions pertinentes du
        
    • par les dispositions pertinentes de
        
    • des dispositions pertinentes de
        
    • des dispositions pertinentes du
        
    • les dispositions pertinentes des
        
    • en vertu des dispositions pertinentes des
        
    • par les dispositions pertinentes du
        
    A cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l'Etat partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu'en maintenant ces déclarations l'Etat partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها أن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    A cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l'Etat partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu'en maintenant ces déclarations l'Etat partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها بأن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى حالات سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    1. L'Organisation des Nations Unies reconnaît que le Tribunal international est un organe judiciaire international indépendant doté de la compétence prévue par les dispositions pertinentes de la Convention et du Statut du Tribunal international figurant en annexe à ladite Convention. UN أحكام عامة ١ - تعترف اﻷمم المتحدة بالمحكمة الدولية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة ذات اختصاص، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بها.
    Il a en outre été proposé de tenir compte des dispositions pertinentes de la résolution 1985 de l'Institut de droit international. UN واقترح أيضا النظر في الأحكام ذات الصلة من قرار معهد القانون الدولي لعام 1985.
    :: De progresser dans l'élaboration de l'avant-projet de loi sur la coopération internationale et de veiller à ce que ledit projet englobe tous les éléments des dispositions pertinentes du chapitre IV. UN :: أن تحرز مزيداً من التقدُّم في إعداد مشروع قانون بشأن التعاون الدولي وضمان أنْ يشمل ذلك القانون جميع القواعد الواردة في الأحكام ذات الصلة من الفصل الرابع.
    La Cour a enjoint au Ministre de l'intérieur de prendre en considération les dispositions pertinentes des instruments internationaux avant de prendre sa décision définitive. UN وأصدرت المحكمة توجيهاتها إلى وزير الداخلية للنظر في الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات الدولية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    La mission essentielle de la Commission militaire d'armistice est avant tout de régler par voie de négociation toutes les violations de la Convention, comme il est spécifié dans les dispositions pertinentes de cette dernière. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للجنة الهدنة العسكرية بصفة رئيسية، في القيام، عن طريق المفاوضات، بتسوية أي انتهاكات لاتفاق الهدنة وفق ما هو مبين في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق.
    135. Le Comité recommande que tous les motifs d'interdiction de la discrimination énoncés aux articles 2 et 26 du Pacte soient inscrits dans les dispositions pertinentes de la Constitution. UN ١٣٥ - وتوصي اللجنة بالنص على منع جميع أسباب التمييز، المنصوص عليها في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد، في اﻷحكام ذات الصلة من الدستور.
    À cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l’État partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu’en maintenant ces déclarations l’État partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها بأن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى حالات سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    19. Le Comité recommande que tous les motifs d’interdiction de discrimination énoncés aux articles 2 et 26 du Pacte soient inscrits dans les dispositions pertinentes de la Constitution. UN ٩١- وتوصي اللجنة بالنص على منع جميع أسباب التمييز، المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد، في اﻷحكام ذات الصلة من الدستور.
    8. La délégation iraquienne a souligné qu'elle avait pris toutes les mesures prévues dans les dispositions pertinentes de la section C de la résolution 687 (1991) et que, par conséquent, le Conseil de sécurité devrait immédiatement appliquer les dispositions du paragraphe 22 de ladite résolution sans restrictions ni autres conditions. UN ٨ - وأكد الوفد العراقي الرأي القائل بأنه أنجز كل اﻹجراءات المتوخاة في اﻷحكام ذات الصلة من الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وأنه ينبغي ، نتيجة لذلك، أن يطبق مجلس اﻷمن فورا الفقرة ٢٢ من القرار المذكور دون أي قيود أو مزيد من الشروط.
    5. La délégation iraquienne souligne que, pour sa part, elle a pris toutes les mesures prévues dans les dispositions pertinentes de la section C de la résolution 687 (1991) et que, par conséquent, le Conseil de sécurité devrait immédiatement appliquer les dispositions du paragraphe 22 de ladite résolution sans restrictions ni autres conditions. UN ٥ - وأكد الوفد العراقي على وجهة النظر القائلة بأنه أنجز من جانبه جميع الاجراءات المتوخاة في اﻷحكام ذات الصلة من الفرع جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وبالتالي ينبغي على مجلس اﻷمن أن يطبق على الفور الفقرة ٢٢ من القرار المذكور دون أي قيود أو شروط أخرى.
    Le principe de la complémentarité est extrêmement important et doit être reflété dans les dispositions pertinentes du projet, même s'il n'est pas souhaitable de le définir dans une disposition distincte du statut. UN فمبدأ التكامل هو مبدأ على جانب عظيم من اﻷهمية ويجب أن ينعكس في الأحكام ذات الصلة من المشروع، حتى ولو كان من غير المستصوب تحديده في نص مستقل من النظام اﻷساسي.
    Le Groupe de travail a estimé que les problèmes particuliers concernant le débiteur en tant que consommateur devraient être traités dans les dispositions pertinentes du projet de convention. UN وأوضح أن الفريق العامل كان قد ارتأى أن الشواغل التي تتعلق على وجه التحديد بالمدينين بصفتهم مستهلكين ينبغي تناولها في الأحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاقية.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    1. L'Organisation des Nations Unies reconnaît que le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant doté de la compétence prévue par les dispositions pertinentes de la Convention et du statut du Tribunal international figurant en annexe à ladite Convention. UN أحكام عامة ١ - تعترف اﻷمم المتحدة بالمحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة ذات اختصاص، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بها.
    Il a rappelé que la base de ce régime des réserves était constituée par les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, dispositions reprises par la suite dans la Convention de 1986 (art. 19 à 23). UN وأشار إلى أن أساس نظام التحفظات يتمثل في اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١، وهي اﻷحكام التي تكررت بعد ذلك في اتفاقية عام ٦٨٩١ )المواد ٩١-٣٢(.
    Examen des dispositions pertinentes de la résolution 55/135 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 2000. UN 2 - النظر في الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 55/135 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    L'Arménie est par conséquent une Puissance occupante au sens des dispositions pertinentes du droit international. UN ولذا، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال بالمفهوم المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    Bien plus, la position de la législation camerounaise, trouve un appui dans les dispositions pertinentes des articles 29 (2) de la DUDH et 29 (7) de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples qui constituent des clauses de sauvegarde invocables par chaque société démocratique en fonction de ses particularités morales. UN وإضافة إلى ذلك، يجد موقف التشريع الكاميروني سنده في الأحكام ذات الصلة من المادتين 29`2` من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و29`7` من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب اللتين تشكلان أحكاماً تحوطية يلجأ إليها أي مجتمع ديمقراطي حسب
    La responsabilité pénale des personnes morales est consacrée à Fidji par les dispositions pertinentes du décret de 2009 sur les infractions pénales, du Code pénal ainsi que de la promulgation sur la prévention de la corruption, qui doivent être lues à la lumière de la loi intitulée Interpretation Act (loi sur l'interprétation). UN ينصُّ القانون في فيجي على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في الأحكام ذات الصلة من مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون العقوبات وقانون منع الرشوة المقروءة بالاقتران بقانون التفسير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد