Pour le développement social, mon gouvernement a fixé de hautes priorités afin de favoriser la promotion de l'individu dans les activités commerciales. | UN | وفيما يختص بالتنمية الاجتماعية، أولت حكومتي أولوية عالية لتقدم الشعب في اﻷنشطة التجارية. |
2. Approuve la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les activités commerciales transnationales, qui figure en annexe à la présente résolution; | UN | " ٢ - توافق على إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية، الوارد في مرفق هذا القرار؛ |
2. Approuve la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les activités commerciales transnationales, qui figure en annexe à la présente résolution; | UN | " ٢ - توافق على إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، الوارد في مرفق هذا القرار؛ |
Il faut veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales, et tenir compte de la pratique des pays en développement. | UN | كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار. |
:: Se conformer parfaitement aux mesures prévues par la législation nationale et internationale visant à empêcher les sociétés commerciales de participer à des activités commerciales avec des parties engagées dans un conflit armé qui violent les normes internationales en matière de protection des enfants. | UN | :: الالتزام التام بالتدابير التشريعية الوطنية والدولية التي تحول دون مشاركة الشركات في الأنشطة التجارية مع أطراف الصراعات المسلحة التي تنتهك المعايير الدولية الرامية إلى حماية حقوق الطفل. |
Leur temps libre étant plutôt consacré aux travaux domestiques pendant la semaine et à l'aide à leurs mères dans des activités commerciales ou autres, productrices de revenus. | UN | وذلك لأن الوقت الذي لا تكن فيه مشغولات تستخدمنه بالأحرى في الأعمال المنزلية أثناء الأسبوع، ولمساعدة أمهاتهن في الأنشطة التجارية أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل. |
La ville recommence à prospérer; il est clair que l'activité commerciale et la vie sociale reprennent. | UN | وبدأت المدينة تعج بالحياة، مع ملاحظة تزايد ملموس في الأنشطة التجارية والاجتماعية. |
Le Groupe d’experts a enquêté sur les activités commerciales locales, les pratiques d’achat d’armes, la cohésion interne et les réseaux de soutien internationaux des FDLR, en particulier sur leurs soutiens en Europe ainsi que les liens du mouvement avec des opposants politiques rwandais. | UN | وحقق الفريق في الأنشطة التجارية المحلية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وممارسات شراء الأسلحة، والتماسك الداخلي، وشبكات الدعم الدولية، مع التركيز بشكل خاص على الدعم من أوروبا، وكذلك الصلات بين الخصوم السياسيين الروانديين والحركة. |
3. Engage vivement les États Membres, conformément aux dispositions de la Déclaration, à prendre toutes les mesures appropriées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption dans les activités commerciales transnationales, en particulier les actes de corruption; | UN | " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، لا سيما الرشوة؛ |
L'Assemblée générale proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur la corruption dans les activités commerciales transnationales dont le texte se trouve ci-après. | UN | " تشهر الجمعية العامة رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، الوارد أدناه. |
1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; | UN | " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛ |
1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; | UN | " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة والمحافل الدولية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛ |
3. Engage vivement les États Membres, conformément aux dispositions de la Déclaration, à prendre toutes les mesures appropriées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption dans les activités commerciales transnationales, en particulier les actes de corruption; | UN | " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة علـى الصعد الوطنيـة والاقليمية والدولية لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبــر الوطنيــة، لا سيما الرشوة؛ |
L'Assemblée générale proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur la corruption dans les activités commerciales transnationales dont le texte se trouve ci-après. | UN | " مرفق " تعلن الجمعية العامة رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية، الوارد أدناه. |
Pendant la dernière session de fond du Conseil économique et social, le Venezuela, de même que l'Argentine, les États-Unis et d'autres pays, ont parrainé une déclaration des Nations Unies sur la corruption et la concussion dans les activités commerciales transnationales, ce qui est la preuve évidente que la lutte contre la corruption est impunie et florissante dans le monde. | UN | وخلال الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قدمت فنزويلا بالاشتراك مع اﻷرجنتين والولايات المتحدة ودول أخرى مشروع إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية مما يعتبر برهانا واضحا على أن محاربة الفســـــاد الـــــذي يمـــــر دون عقاب تزداد في العالم. |
165. À la 39e séance, le 18 juillet, le représentant des États-Unis d'Amérique a, au nom de l'Argentine et du Venezuela, présenté un projet de résolution (E/1996/L.26) intitulé " Corruption et actes de corruption dans les activités commerciales transnationales " , qui se lisait comme suit : | UN | ١٦٥ - في الجلسة ٣٩ المعقودة في ١٨ تموز/يوليه، عرض ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، بالنيابة عن اﻷرجنتين وفنزويلا، مشروع قرار (E/1996/L.26) معنونا " الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية " ، ونصه كما يلي: |
162. À la 39e séance, le 18 juillet, le représentant des États-Unis d'Amérique a, au nom de l'Argentine et du Venezuela, présenté un projet de résolution (E/1996/L.26) intitulé " Corruption et actes de corruption dans les activités commerciales transnationales " , qui se lisait comme suit : | UN | ١٦٢ - في الجلسة ٣٩ المعقودة في ١٨ تموز/يوليه، عرض ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، باسم اﻷرجنتين وفنزويلا مشروع قرار (E/1996/L.26) معنونا " الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية " ونصه كما يلي: |
Il convient de noter à cet égard que l'enseignement supérieur, la formation continue et l'encouragement des chercheurs à la mobilité sont des éléments nécessaires à la promotion du transfert de technologies entre les différents secteurs de l'économie et à leur application aux activités commerciales. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التعليم الجامعي وإعادة التدريب وتيسير انتقال الباحثين أمور ضرورية لتعزيز نقل التكنولوجيا بين مختلف قطاعات الاقتصاد واستخدام تلك التكنولوجيات في الأنشطة التجارية. |
Il fallait prévenir des restrictions de la concurrence dans diverses affaires touchant à la participation de l'État à des activités commerciales ou à leur réglementation par celui-ci, ainsi qu'aux aides publiques accordées aux entreprises. | UN | وقال إن ثمة حاجة أيضاً لمنع فرض القيود على المنافسة في مختلف القضايا المتصلة بمشاركة الحكومة في الأنشطة التجارية أو تنظيمها إضافة إلى المساعدة التي تقدمها للمشاريع التجارية. |
5. Ni le Directeur exécutif ni aucun membre du personnel ne doivent avoir d'intérêt financier dans l'industrie ou le commerce des bois, ni dans des activités commerciales connexes. | UN | 5- لا يجوز أن تكون للمدير التنفيذي ولا لأي موظف أية مصلحة مالية في صناعة الأخشاب، أو تجارتها أو في الأنشطة التجارية المتصلة بها. |
Parmi les nombreuses réclamations pour manque à gagner, le Comité a établi une distinction entre celles dues, respectivement, à des annulations d'opérations, à une baisse de l'activité commerciale et à une augmentation des dépenses de fonctionnement. | UN | ومن بين المطالبات الكثيرة للتعويض عن خسائر الكسب الفائت، ميز الفريق بين الخسائر الناجمة عن كل من العمليات الملغية، والتدهور في الأنشطة التجارية وزيادة تكاليف العمليات، على التوالي. |
2. Dans le cas particulier de l'industrie musicale, le talent et l'expérimentation sont depuis longtemps une source de créativité qui influe sur les activités commerciales internationales (Lovering, 1998). | UN | 2- وفي الحالة الخاصة المتمثلة في صناعة الموسيقى، ما برحت الموهبة والتجريب يشكلان منذ أمد بعيد مصدراً من مصادر الإبداع أثر في الأنشطة التجارية الدولية (لوفارينغ، 1998). |
55. Un représentant du Pacte mondial a mis en exergue le dixième principe du Pacte, qui souligne l'importance de la bonne gouvernance, de la transparence et de la lutte contre la corruption dans les activités des entreprises et le secteur privé. | UN | 55- وشدَّد ممثل مبادرة الأمم المتحدة بشأن الاتفاق العالمي على أهمية المبدأ العاشر للاتفاق، الذي يعطي أولوية للحوكمة الرشيدة والشفافية وجهود مكافحة الفساد في الأنشطة التجارية والقطاع الخاص. |
Coopérer et se prêter toute l'assistance possible dans les enquêtes et procédures criminelles liées à la corruption et à des actes de corruption dans le cadre d'activités commerciales internationales. | UN | " التعاون وتبادل المساعدة بأقصى قدر ممكن فيما بينها بشأن التحقيقات والاجراءات الجنائية المتصلة بالفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية. |