Nous attendons maintenant le transfert rapide des pouvoirs aux autorités palestiniennes dans le reste de la Rive occidentale. | UN | وينتظر المجتمع الدولي اﻵن النقل المبكر للصلاحيات الى الجهات الفلسطينية في باقي أنحاء الضفة الغربية. |
On trouve, dans le reste du pays, d'importantes communautés tamoules et musulmanes, bien qu'elles y constituent une minorité. | UN | ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية. |
L'OSCE maintiendra une présence dans les communautés situées dans le reste du Kosovo. | UN | وستحافظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجود لها في مجتمعات محلية في باقي أنحاء كوسوفو. |
Les spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL ont aussi continué à observer la situation dans le reste du pays et ils ont entrepris diverses activités d'assistance technique. | UN | كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية. |
La coopération profiterait donc aux deux, ainsi qu'aux autres pays de la région des Caraïbes; | UN | ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛ |
Jusqu'à présent, au Mexique, le secteur de l'électronique ne s'est pas suffisamment consolidé pour recourir davantage à la délocalisation vers le Sud, dans le reste de l'Amérique latine. | UN | وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Presque tous les investissements sudafricains dans des régions en développement se font dans le reste de l'Afrique. | UN | أما استثمار جنوب أفريقيا في المناطق النامية فيتمركز كله تقريباً في باقي أنحاء أفريقيا. |
Cela contraste avec la situation dans le reste des Caraïbes. | UN | وهذا يتعارض مع الحالة السائدة في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
Ces centres à croissance rapide qui sont généralement la source des plus hauts pourcentages nationaux d'exportation et de croissance, sont souvent contrebalancés par un sous-développement général dans le reste du pays. | UN | وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد. |
Avec le quartier général de la Force installé dans la ville d'Abyei, les neuf bases opérationnelles de compagnie permanentes déployées dans le reste de la zone ont une capacité suffisante pour assurer simultanément au moins deux patrouilles indépendantes chacune. | UN | 10 - وإلى جانب مقر البعثة في بلدة أبيي، تتمركز سرايا تسع في قواعد دائمة لعملياتها في باقي أنحاء المنطقة وبقوة تكفي لإجراء كل منها دوريتين مستقلتين على الأقل بالتزامن مع بعضها البعض. |
En coopération avec l'UNESCO et UNICEF, une campagne de scolarisation axée sur les filles a été lancée dans 10 provinces, dont l'Anatolie de l'Est et du Sud-Est. Elle a par la suite été diffusée dans le reste du pays. | UN | وبالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف، استُهلت حملة لإلحاق الفتيات بالمدارس في عشر مقاطعات، من بينها منطقة الأناضول الشرقية ومنطقة جنوب شرق الأناضول، وبعد ذلك دُشنت الحملة في باقي أنحاء البلد. |
En coopération avec l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), elle commence à diffuser des politiques de développement des jeunes dans le reste du continent. | UN | وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La situation en matière de sécurité alimentaire se serait aussi dégradée à Afar, Oromiya et dans les régions somaliennes de l'Éthiopie, mais resterait stable dans le reste du pays. | UN | كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار. |
439. Comme dans le reste du Royaume-Uni, en Irlande du Nord la plupart des garderies d'enfants appartiennent à des organismes bénévoles et au secteur privé. | UN | ٩٣٤- وكما هو الحال في باقي أنحاء المملكة المتحدة، يقوم القطاع الطوعي والقطاع الخاص بأغلب أنشطة الرعاية النهارية في ايرلندا الشمالية. |
Moyenne d’âge peu élevée. À l’UNITAR, les directeurs de programme sont en moyenne nettement plus jeunes que dans le reste du système des Nations Unies, où elle est actuellement de 50 ans. | UN | ١٦ - انخفاض مستوى العمر - متوسط عمر مديري البرامج في المعهد أقل بكثير مما هو عليه الحال في باقي أنحاء اﻷمم المتحدة التي يبلغ متوسط عمر الموظفين فيها اﻵن ٥٠ عاما. |
Les 35 millions de migrants nets que les pays occidentaux à économie de marché ont absorbés entre 1970 et 1995 représentaient 28 % de leur accroissement démographique cumulé, tandis que la perte de ces migrants réduisait l'accroissement démographique dans le reste du monde de moins de 2 %. | UN | فصافي عدد المهاجرين الذين امتصتهم الاقتصادات السوقية الغربية في الفترة بين عامي 1970 و 1995 وعددهم 35 مليون نسمة يمثلون 28 في المائة من مجمل نموها السكاني ، في حين أدت خسارة هؤلاء المهاجرين إلى تخفيض النمو السكاني في باقي أنحاء العالم بأقل من 2 في المائة. |
418. Les programmes de santé préventive et de soins médicaux destinés à la femme, tels que les programmes de lutte contre les cancers du sein et du col de l'utérus et le Programme de soins maternels et infantiles sont mis en oeuvre avec le même degré de qualité que dans le reste du pays. | UN | ٤١٨ - ويجري تنفيذ برامج الصحة الوقائية والرعاية الصحية الخاصة بالمرأة، مثل برنامج سرطان الثدي وسرطان الرحم، وبرنامج رعاية اﻷم والطفل، بنفس الكفاءة التي يتسم بها تنفيذ هذه البرامج في باقي أنحاء البلد. |
Une de ces stations diffuse ses émissions à l'échelon national. dans le reste du pays 70 stations émettent en modulation de fréquence et d'amplitude. | UN | أما في باقي أنحاء الدولة فهناك ٠٧ جهاز إرسال FM، أو AM، ثلاثة منها على مستوى الدولة - وتوجد في مناطق كيتزالتينانجو، وتوتونيكابان، وإلبيتان. |
64. Les auteurs du projet confondent les atrocités commises par le mouvement de rebelles dans le sud du pays avec les efforts que déploie le Gouvernement soudanais pour protéger sa population dans cette région comme dans le reste du pays. | UN | ٦٤ - ومضت قائلة إن مقدمي مشروع القرار يخلطون بين الفظائع التي ترتكبها حركة المتمردين في جنوب البلد والجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحماية السكان في هذه المنطقة كما هو الحال في باقي أنحاء البلد. |
Les importations cubaines de soja et de produits dérivés à partir des États-Unis ont repris en 2002 et largement remplacé les achats aux autres pays. | UN | ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون فيما بين البلدين ومع غيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛ |
Une coopération dans ce domaine leur bénéficierait ainsi qu'aux autres pays des Caraïbes; | UN | ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون فيما بين البلدين ومع غيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبـي؛ |