Au cours de la période considérée, les équipes de la MINUSS à Bentiu ont fait état à maintes reprises d'échanges de coups de feu entre les deux parties à quelques kilomètres du complexe de la Mission. | UN | وفي مناسبات متعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت أفرقة البعثة في بانتيو بوقوع إطلاق للنيران بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المعارضة على بعد بضعة كيلومترات من مجمّع البعثة. |
Les tensions entre les autorités locales et les communautés occupant le site de protection de la MINUSS à Bentiu se sont également accrues à la suite de quelques actes criminels. | UN | وتزايدت أيضا التوترات بين السلطات والمجتمعات المحلية في موقع الحماية التابع للبعثة في بانتيو عقب وقوع حوادث إجرامية. |
1 cours de formation sur les droits de l'homme à l'intention de 10 gardiens de prison à Bentiu | UN | دورة تدريبية واحدة لفائدة 10 من موظفي السجون في بانتيو |
Le Secrétaire général adjoint a informé le Conseil des attaques meurtrières survenues à Bentiu et à Bor et évoqué notamment le sort des personnes déplacées cherchant refuge dans les sites de la MINUSS. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بهذه الهجمات المميتة في بانتيو وبور، التي استهدفت أيضا المشردين داخليا الذين يلتمسون الحماية في مواقع البعثة. |
Au cours des cinq premiers mois de 1999, il a organisé trois convois par péniche et acheminé un total de 7 414 tonnes de vivres à stocker le long des couloirs de Bentiu et du fleuve Juba. | UN | وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٩، نظم البرنامج ثلاث قوافل من الصنادل النهرية ونقل ما مجموعه ٧ ٤١٤ طنا من السلع الغذائية المخصصة للتخزين المبكر عبر الممرات النهرية في بانتيو وجوبا. |
La MINUSS a dispensé à 23 membres des tribunaux traditionnels, à Bentiu, une formation concernant les droits de l'homme, la justice militaire et la responsabilité en matière d'atteintes aux droits de l'homme. | UN | قامت البعثة بتدريب 23 من أعضاء المحاكم التقليدية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان والقضاء العسكري والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |
30 participants (responsables de l'exécution des lois et membres de l'administration judiciaire) ont reçu à Bentiu une formation concernant les droits de l'homme, dans le contexte de l'application du droit traditionnel. | UN | قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي |
Les soldats ghanéens venant de l'ONUCI et du Ghana seront affectés à Bentiu, où ils seront chargés, dans un premier temps, de la sécurité des sites de protection des civils et des installations de la Mission à Bentiu. | UN | وستُنشر في بانتيو القوات الغانية الآتية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن غانا، وستكون مسؤولةً مبدئياً عن أمن مواقع حماية المدنيين ومرافق بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
Suite aux faits survenus à Bentiu et à Bor, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a effectué, de concert avec mon Conseiller spécial pour la prévention du génocide, une visite au Soudan du Sud du 28 au 30 avril. | UN | ٤2 - وفي أعقاب الأحداث التي وقعت في بانتيو وبور، انضم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى مستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في زيارة لجنوب السودان في الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل. |
On a continué d'observer un nombre limité d'éléments du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) combattant aux côtés de l'APLS à Bentiu et RubkonaRoubkona (État de l'Unité). | UN | ولا يزال عدد محدود من عناصر حركة العدل والمساواة موجودين في بانتيو وروبكونا، ولاية الوحدة، وتنتشر هذه العناصر في الغالب إلى جانب قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La Représentante spéciale a décrit sommairement les combats qui avaient éclaté le 26 octobre à Bentiu, dans l'État de l'Unité. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة عرضا موجزا للقتال الذي اندلع في بانتيو بولاية الوحدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر. |
La situation est restée tendue à Bentiu à la suite des combats opposant des forces commandées par le Gouverneur Taban Deng Gai et le commandant en second de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA), le général Paulino Matiep, le 2 octobre. | UN | 3 - وظل الوضع الأمني متوترا في بانتيو في أعقاب القتال الذي دار في 2 تشرين الأول/ أكتوبر بين القوات التي يقودها حاكم الولاية تعبان دينق قاي ونائب قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان اللواء بولينو ماتييب. |
Du fait des combats, de 3 000 à 4 000 civils ont fui vers le sud. En juin, à Bentiu, les forces de Matiep auraient assassiné deux ministres de l’État partisans de Machar, des commerçants dinkas et d’autres personnes. | UN | وأدى القتال إلى الهروب الجماعي لنحو ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ مدني جنوبا وفي شهر حزيران/يونيه، يزعم أن قوات ماتيب اغتالت وزيري دولة ينتميان إلى جناح مشار، وتجارا من الدينكا وآخرين في بانتيو. |
État de l'Unité Le 21 décembre, le commandant de la 4e division de l'Armée populaire de libération du Soudan à Bentiu a fait défection en même temps que le gros de ses troupes; il a renversé le gouverneur de l'État de l'Unité et s'est autoproclamé gouverneur par intérim. | UN | ولاية الوحدة 20 - في 21 كانون الأول/ديسمبر، انشق عن الجيش الشعبي لتحرير السودان قائدُ الفرقة الرابعة في بانتيو إلى جانب معظم قواته، وأطاح بحاكم ولاية الوحدة وعيّن نفسه الحاكم الجديد المكلَّف. |
À la suite des combats qui se sont déroulés à Bentiu le 15 août, l'APLS a empêché les patrouilles de la MINUSS et les déplacés d'entrer dans la ville et ordonné la fermeture temporaire de l'entrée du site de protection. | UN | وفي أعقاب القتال الذي دار في بانتيو في 15 آب/أغسطس، قام الجيش الشعبي لتحرير السودان بمنع دوريات البعثة والمشردين داخليا من دخول مدينة بانتيو، وأمر بأن تُغلق مؤقتا بوابة موقع الحماية التابع للبعثة. |
Les sites de protection des civils situés à plus basse altitude dans les bases de la MINUSS à Bentiu, Bor et Djouba sont déjà inondés; de ce fait, les gens vivent dans l'eau stagnante pendant des semaines, ce qui a de graves conséquences sur les conditions de vie, la santé et l'assainissement la salubrité. | UN | وقد وقعت فيضانات بالفعل في مواقع حماية المدنيين المنخفضة في قواعد البعثة في بانتيو وبور وجوبا، حتى إن الناس هناك أمضوا أسابيع في مياه راكدة، مما أثر بشدة على الأوضاع المعيشية والصحية والنظافة الصحية في مواقع الحماية. |
Les enquêtes se poursuivent également pour faire la lumière sur les violences sexuelles liées au conflit qui auraient été commises dans le comté de Leer, dans l'État de l'Unité, plus tôt en 2014, lorsque les forces gouvernementales contrôlaient la région, ainsi que sur les violations que l'APLS auraient commises à Bentiu ces dernières semaines. | UN | واستمرت أيضا التحقيقات في ادعاءات وقوع عنف جنسي مرتبط بالنزاعات في مقاطعة لير في ولاية الوحدة في وقت مبكر من عام 2014 عندما سيطرت القوات الحكومية على المنطقة، بالإضافة إلى ادعاءات بوقوع انتهاكات من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان في بانتيو في الأسابيع الأخيرة. |
À la suite d'accrochages entre les Misseriya et l'Armée populaire de libération du Soudan survenus dans l'État de l'Unité, la MINUS a convoqué à Bentiu, les 3 et 4 mars, une conférence tripartite où ont été formulées des directives visant à assurer la tranquillité de la transhumance. | UN | وردا على الصدامات التي نشبت بين المسيرية والجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية الوحدة، عقدت البعثة مؤتمرا ثلاثيا في بانتيو في يومي 3 و 4 آذار/مارس 2010، صاغ مبادئ توجيهية لتيسير الهجرة الآمنة. |
La Mission a également contribué aux travaux menés par le Gouvernement pour réparer la piste d'atterrissage de Bor et fourni des services d'entretien pour la piste de Bentiu. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تصليح مهبط الطائرات في بور الذي تم بمبادرة من الحكومة، وقدمت البعثة خدمات صيانة من أجل المدرج الواقع في بانتيو. |
Dans les sites de protection de Bentiu, Bor, Malakal et Djouba, un processus de recherche et de réunification des familles a été lancé pour 592 enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, dont 68 ont pu ainsi retrouver leur famille. | UN | وفي مواقع الحماية في بانتيو وبور وجوبا وملَكال، يتلقى 592 طفلا غير مصحوبين بذويهم أو منفصلين عنهم الدعمَ للعثور على أسرهم ولمّ شملهم بها. وقد جرى بالفعل إعادة 68 طفلا منهم إلى أحضان أسرهم. |
Dans l'État de l'Unité, elle a aidé un haut comité central similaire à faire face aux problèmes d'insécurité liés à l'activité de gangs et à régler les conflits internes dans le site de protection de Bentiu. | UN | وفي ولاية الوحدة، قدمت البعثة الدعم للجنة مركزية عليا مشابهة في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الناجم عن أنشطة العصابات والنزاعات الداخلية في موقع الحماية في بانتيو. |