Par ailleurs, la Thaïlande coopère actuellement avec le Japon en vue de la création à Bangkok, en 2004, d'un centre de l'Asie et du Pacifique pour les handicapés et le développement. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعاون تايلند مع اليابان من أجل إنشاء مركز آسيوي باسيفيكي للتنمية ومعني بالإعاقة في بانكوك في عام 2004. |
202. La CESAP tiendra la réunion annuelle du Groupe de travail régional sur les applications des communications par satellite à Bangkok en 2002. | UN | 202- وسوف تعقد الإسكاب الاجتماع السنوي للفريق العامل الاقليمي المعني بتطبيقات الاتصالات الساتلية في بانكوك في عام 2002. |
M. Kisiri attend beaucoup de la dixième session de la CNUCED qui doit avoir lieu à Bangkok en l’an 2000. | UN | وقال إنه يتطلع بأمل إلى الدورة العاشرة لﻷونكتاد، المقرر عقدها في بانكوك في عام ٠٠٠٢. |
Un atelier doit se tenir à Bangkok en 2008 pour faire le bilan de l'initiative. | UN | وسوف تنظَم حلقة عمل في بانكوك في عام 2008 من أجل تقييم التقدّم المحرز في المبادرة. |
Un atelier sera organisé à Bangkok en 2008 afin de dresser le bilan des progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative. | UN | وسوف تعقد حلقة عمل في بانكوك في عام 2008 لتدارس التقدّم المحرز من خلال المبادرة. |
En ce qui concerne les commissions régionales, la CESAP a indiqué que le Comité directeur de POPIN pour l'Asie et le Pacifique s'était réuni à Bangkok en 1991. | UN | ومن بين اللجان اﻹقليمية، أبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أن اللجنة التوجيهية لشبكة المعلومات السكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد اجتمعت في بانكوك في عام ١٩٩١. |
Le Comité a été informé que la télétraduction serait très largement utilisée à l’occasion de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui doit se tenir à Bangkok en 2000. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن الترجمة عن بُعد سوف تستخدم على نحو واسع في الدورة العاشرة لﻷونكتاد، من المقرر عقدها في بانكوك في عام ٢٠٠٠. |
Lors du cinquième Sommet de l'ANASE, tenu à Bangkok en 1995, les dirigeants des pays membres ont mis l'accent sur les programmes de réduction de la demande de stupéfiants. | UN | وفي مؤتمر القمة الخامس لدول الرابطة المعقود في بانكوك في عام ١٩٩٥، شدد قادة البلدان اﻷعضاء على برامج خفض الطلب على المخدرات. |
Pendant la seconde réunion du Forum, à Bangkok en 1993, les ministres des affaires étrangères sont convenus : | UN | وخلال الاجتماع الثاني الذي عقده المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في بانكوك في عام ١٩٩٣ اتفق وزراء الخارجية على: |
Lancé officiellement lors d'une réunion ministérielle inaugurale à Bangkok en 2007, le Forum a arrêté des plans d'action pour les secteurs industriels prioritaires selon les lignes directrices de la Convention. | UN | وقد اتفق المنتدى، الذي استهل رسميا أثناء الاجتماع الوزاري التدشيني في بانكوك في عام 2007، على خطط عمل لمعالجة قطاعات الأولوية المتصلة بالصناعة على غرار المبادئ التوجيهية في الاتفاقية. |
Des ateliers annuels sur la coopération pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région ont été organisés à Bangkok en 2001 et à Beyrouth en 2002. | UN | ونظمت حلقات عمل سنوية بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسـان في آسـيا والمحيط الهـادئ، في بانكوك في عام 2001، وفي بيروت في عام 2002. |
Des ateliers annuels sur la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région ont été organisés à Bangkok, en 2001, et à Beyrouth, en 2002. | UN | ونظمت حلقات عمل سنوية بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، في بانكوك في عام 2001، وفي بيروت في عام 2002. |
L'Académie internationale de police (ILEA) avait ouvert ses portes à Bangkok en 1999; elle servait de centre régional de formation, entre autres, pour les services de police et de justice pénale, et facilitait la mise en commun des informations concernant la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | وأُنشئت في بانكوك في عام 1999 الوكالة الدولية لإنفاذ القانون لتكون مركز تدريب إقليميا لأفراد إنفاذ القانون والموظفين القضائيين وغيرهم، ولتيسير تقاسم المعلومات بشأن قمع الجريمة عبر الوطنية. |
Le onzième Congrès, qui doit se tenir à Bangkok en 2005, sera le dernier en date. | UN | وسيكون مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في بانكوك في عام 2005 هو أحدث مؤتمر للأمم المتحدة. |
L'un de ces orateurs a instamment prié la Commission de suivre les recommandations issues de la réunion du Groupe d'experts tenue à Bangkok en 2006 et de limiter à six le nombre de points de l'ordre du jour. | UN | وحث أحد هذين المتكلمين اللجنة على متابعة التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الذي عُقد في بانكوك في عام 2006 وقصر عدد بنود جدول الأعمال على ستة بنود. |
L'ONUDC a facilité l'invitation d'un représentant du Maroc à un atelier sur le développement alternatif qui s'est tenu à Bangkok en 2007 et qu'il a parrainé avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | يسر المكتب دعوة موظف من المغرب لحضور حلقة عمل بشأن التنمية البديلة عقدت في بانكوك في عام 2007 وتولى رعايتها المكتب ومنظمة الأغذية والزراعة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Un atelier sera organisé à Bangkok en 2008 afin de dresser le bilan des progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative et de réfléchir à la démarche à suivre compte tenu des résultats des travaux de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وسوف تجرى حلقة عمل في بانكوك في عام 2008، من أجل تقييم التقدّم المحرز في عمل المبادرة واستعراض سبل العمل في المستقبل مع مراعاة نتائج المؤتمر في دورته الثانية. |
À cet égard, le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, ouvert à la signature à Bangkok en 1995 et entré en vigueur en 1997, reste la base juridique fondamentale de la création d'une zone de paix et de coopération exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وفي هذا الصدد ما زالت معاهدة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في بانكوك في عام 1995 ودخلت حيز النفاذ في عام 1997، الأساس القانوني الجوهري لإقامة منطقة سلام وتعاون خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Le premier forum a eu lieu à Bangkok en 2006, le deuxième à Hanoï en 2007, le troisième à Manille en 2008 et le quatrième à Singapour en 2009. | UN | وقد عقد المنتدى الأول في بانكوك في عام 2006، والمنتدى الثاني في هانوي في عام 2007، والمنتدى الثالث في مانيلا في عام 2008، والمنتدى الرابع في سنغافورة في عام 2009. |
34. Le Gouvernement thaïlandais a informé la Rapporteuse spéciale que, dans le passé, le pays avait pu connaître une affaire d'élimination de résidus chimiques provenant de l'incendie survenu à Bangkok, en 1991, au port de Klong Toey. | UN | 34- أبلغت حكومة تايلند المقررة الخاصة أن تايلند ربما شهدت في الماضي حالة تخلص من المخلفات الكيميائية الناجمة عن حريق نشب في ميناء كلونغ توي في بانكوك في عام 1991. |