ويكيبيديا

    "في بداية دورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début de la session
        
    • au début du cycle
        
    • au début de sa session
        
    • au début d'un cycle
        
    • en début de session
        
    • au début d'une série de
        
    • dès l'ouverture de la session
        
    • au début de la présente session de
        
    • en ce début de session
        
    Ce processus de négociation pourrait commencer avec la mise en place d'un organe subsidiaire pour gérer le désarmement nucléaire au début de la session 2012 de la Conférence. UN ويمكن أن تبدأ عملية التفاوض تلك بإنشاء هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي في بداية دورة المؤتمر لعام 2012.
    Sa réelle volonté de faire sortir la Conférence de l'impasse ne s'est jamais manifestée avec autant de force que lorsqu'il a présidé la Conférence, au début de la session de 2001. UN وقد بلغ التزامه الشديد بالخروج من المأزق الذي وصل إليه المؤتمر ذروته خلال رئاسته للمؤتمر في بداية دورة عام 2001.
    Espérons que cela permettra à la Conférence d'aborder immédiatement et sans heurts les travaux de fond au début de la session de 2001. UN وهذا من شأنه، كما آمل، أن يمكِّن المؤتمر من بدء الأعمال الموضوعية في الحال وعلى نحو سلس في بداية دورة عام 2001.
    19. Le cadre de coordination établi prévoit, s'il y a lieu, la participation d'organisations humanitaires au début du cycle de planification. UN ١٩ - ينص إطار التنسيق المعمول به على مشاركة المنظمات اﻹنسانية، حسب الاقتضاء، في بداية دورة التخطيط.
    Enfin, elle concrétise la décision prise par la Conférence au début de sa session de cette année de reprendre les consultations sur la réforme de son ordre du jour. UN وهو يعتبر على الأقل تنفيذاً للمقرر الذي اتخذه هذا المؤتمر في بداية دورة السنة الحالية، أي استئناف مشاوراته بشأن تصحيح جدول الأعمال.
    Cependant, au début de la session de 2006, nous avons été témoins de faits quelque peu encourageants. UN بيد أننا شهدنا في بداية دورة 2006 تطورات مشجعة نوعاً ما.
    6. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de la session de 1999.» UN " ٦ - اتﱡفق على توصية مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١. "
    Nous comptons bien contribuer au déroulement des négociations de fond, qui devraient commencer au début de la session de 1999 de la Conférence du désarmement. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    Ma délégation est d'avis que nous devrions éviter les polémiques dans lesquelles nous nous sommes lancés au début de la session de l'an dernier. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي.
    Je constate que dans leurs rapports, les deux comités spéciaux recommandent leur rétablissement au début de la session de 1999. UN وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١.
    J'ai donc recommandé que les consultations de la troïka reprennent au début de la session de 1999. UN ولذلك أوصيت بأن يستأنف الفريق الثلاثي مشاوراته في بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement au début de la session de 2011. UN سيادة الرئيس، أود أن أستهل كلمتي بتهنئتكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية دورة عام 2011.
    Monsieur le Président, je suis sûr que, dans les efforts que vous déploierez pour poser les fondements d'un accord global sur un programme de travail au début de la session de 2001, vous continuerez d'appuyer la même approche fondamentale que vos distingués prédécesseurs. UN السيد الرئيس، إنني على ثقة من أنكم، في جهودكم الرامية إلى وضع الأساس لاتفاق إجمالي بشأن برنامج عمل في بداية دورة عام 2001، ستواصلون تشجيع النهج الأساسي نفسه الذي كان يشجعه أسلافكم الموقرون.
    Ma délégation pense aussi que la Conférence doit prendre des mesures énergiques pour éviter au début de la session de l'année prochaine tout nouveau retard qui serait dû à des raisons sans rapport avec les aspects fondamentaux du traité que nous sommes déjà convenus de négocier. UN ونحن نوافق فعلا على أنه على المؤتمر أن يتخذ تدابير إيجابية لتجنب أي تأخير إضافي في بداية دورة العام المقبل لأسباب لا علاقة لها بجوهر المعاهدة التي سبق أن اتفقنا على التفاوض عليها.
    Toujours en 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies, exprimant le sentiment unanime des États Membres, s'est félicitée de cette décision et a encouragé la Conférence du désarmement à rétablir ce comité spécial au début de la session de 1999. UN ورحبت الجمعية العامة للأمم المتحدة ترحيباً إجماعياً بهذا القرار عام 1998 وشجعت مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في بداية دورة عام 1999.
    Ces critères ont été communiqués à toutes les composantes du Fonds, et en particulier aux directeurs des programmes régionaux, au début du cycle de programmation et lors du lancement du plan stratégique. UN 13 - وعُمِّمت هذه المعايير على نطاق الصندوق ولا سيما على مديرى البرامج الإقليمية في بداية دورة البرمجة ومع بدء تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Le Royaume-Uni a présenté sa vision d'un régime de non-prolifération revigoré et d'un monde sans armes nucléaires au début du cycle d'examen en 2007. Deux ans plus tard, le Premier Ministre s'est engagé à renouveler cet effort. UN 42 - وأشار إلى أن المملكة المتحدة قد وضعت نظرتها لإعادة تنشيط نظام عدم الانتشار وعلم خال من الأسلحة النووية في بداية دورة الاستعراض في عام 2007.وقال إن رئيس الوزراء ملتزم منذ سنتين بدفع متجدد.
    En 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies s'était unanimement félicitée de la décision prise à cet égard et avait encouragé la Conférence du désarmement à rétablir son comité spécial au début de sa session de 1999. UN ففي 1998، رحبت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبالاجماع بهذا القرار وشجعت مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في بداية دورة 1999.
    10. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de sa session de 1999. UN ٠١- واتُفق على توصية مؤتمر نزع السلاح باعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١.
    13. L'examen de tous les États qui sont parties à la Convention au début d'un cycle d'examen devrait être terminé avant qu'un nouveau cycle ne commence. UN 13- ينبغي إتمام استعراض جميع الدول التي تكون أطرافاً في بداية دورة الاستعراض قبل بدء دورة استعراض جديدة.
    " S'il y a très peu de groupes demandant à présenter leurs points de vue au Comité, une seule réunion officieuse en début de session suffirait, par exemple, le lundi après-midi de la première semaine. UN " إذا كان عدد الجماعات الراغبة في طرح آرائها على اللجنة صغيرا جدا، يمكن عقد جلسة غير رسمية واحدة في بداية دورة اللجنة.
    Cette enquête serait utilisée au début d'une série de recensements, à mi-parcours et à la fin pour évaluer les tendances de la décennie. UN وسيستخدم هذا المسح في بداية دورة التعداد ومنتصفها ونهايتها، بغية تقييم اتجاهات العقد.
    Si cela se révélait être impossible cette année, nous voudrions pouvoir compter que des discussions sur la question seront engagées dès l'ouverture de la session de 1998 de la Conférence. UN وإذا تعذر القيام بذلك في هذا العام فقد نتمكن في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم من بدء المناقشات فوراً حول هذا الموضوع.
    au début de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons admis deux nouveaux Membres à l'ONU. UN في بداية دورة الجمعية العامة هذه، قبلنا عضوين جديدين في الأمم المتحدة.
    Monsieur le Président, nul doute que vous êtes conscient que vous avez pour mission importante de diriger nos travaux et de nous conduire vers la résolution des problèmes que nous connaissons en ce début de session de l'année 2005. UN السيد الرئيس، تعلمون دون شك أنكم تضطلعون بمهمة خطيرة تتمثل في توجيهنا في عملنا وتسوية المشاكل التي تواجهنا في بداية دورة عام 2005 هذه لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد