ويكيبيديا

    "في برامجها القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs programmes de pays
        
    • dans ses programmes de pays
        
    • dans leur programme de pays
        
    • les programmes de pays
        
    • à exécution nationale financées par
        
    • pour les projets à exécution nationale
        
    • projets à exécution nationale financées
        
    À cette occasion, j'ai examiné avec les participants le rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies en intégrant la question du handicap dans leurs programmes de pays respectifs. UN وناقشتُ دور وكالات الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في برامجها القطرية مع المشاركين.
    Au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) (Habitat), 78 bureaux extérieurs ont, jusqu’à présent, soumis des plans indiquant des stratégies d’intégration des questions relatives aux femmes dans leurs programmes de pays. UN وفي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، قام ثمانية وسبعون مكتبا ميدانيا حتى اﻵن بتقديم خطط تحدد استراتيجياتها لمراعاة منظور الجنس في برامجها القطرية.
    Au 14 août 1998, 57 réponses avaient été reçues, indiquant la mesure dans laquelle les bureaux avaient réussi à aborder ces questions dans leurs programmes de pays. UN وحتــى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، وردت ٥٧ من الردود تشير إلى المستوى الذي وصلت إليه المكاتب في معالجتها لهذه المسائل في برامجها القطرية.
    Plusieurs se sont félicitées de l'importance que le HCR accordait à la planification stratégique; une délégation a fait observer que le Haut Commissariat devrait veiller à ce que ses politiques et directives soient mieux prises en compte dans ses programmes de pays. UN وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل.
    Avec l'aide du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, plus de bureaux de pays incluent maintenant la CTPD dans leur programme de pays. UN وأصبح المزيد من المكاتب القطرية يضم أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها القطرية بفضل المساعدة المقدمة من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Il a été en outre recommandé que le PNUD, le Groupe de la Banque mondiale et d'autres acteurs du développement tiennent compte des droits des minorités dans leurs programmes de pays. UN وأوصى كذلك بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي، وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة بإدراج حقوق الأقليات في برامجها القطرية.
    Recommandation 7, Statut d’agent d’exécution. Le Centre devrait obtenir le statut d’agent d’exécution auprès du PNUD, afin que les États Membres puissent inclure dans leurs programmes de pays des projets dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN التوصية ٧، مركز الوكالة المنفذة - ينبغي للمركز أن يسعى للحصول على مركز الوكالة المنفذة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حتى يتسنى للدول اﻷعضاء أن تدرج مشاريع تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في برامجها القطرية.
    Le FNUAP a finalisé sa stratégie humanitaire de deuxième génération et ses procédures opérationnelles standard, et plus de 70 % des bureaux de pays ont signalé que les activités de préparation et de réaction humanitaires figuraient dans leurs programmes de pays. UN وقام الصندوق بوضع الصيغة النهائية للجيل الثاني من استراتيجيته الإنسانية وإجراءات التشغيل الموحدة وأفاد أكثر من 70 في المائة من المكاتب القطرية بأنه تمت تغطية القضايا المتعلقة بالتأهب والاستجابة للحالات الإنسانية في برامجها القطرية.
    Recommandation 7. Statut d'agent d'exécution. Le Centre devrait obtenir le statut d'agent d'exécution auprès du PNUD, afin que les États Membres puissent inclure dans leurs programmes de pays des projets dans le domaine de la prévention du crime UN التوصية 7 - مركز الوكالة المنفذة - ينبغي للمركز أن يسعى للحصول على مركز الوكالة المنفذة لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حتى يتسنى للدول الأعضاء أن تدرج مشاريع تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في برامجها القطرية.
    38. Prend note des efforts faits sur le plan interne par les organismes des Nations Unies pour adopter une approche intégrée de l'égalité des sexes et promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans leurs programmes de pays, outils de planification et programmes sectoriels ; UN 38 - يحيط علما بالجهود المبذولة في إطار كيانات منظومة الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على صعيد المنظومة؛
    4. Engage tous les organismes du système des Nations Unies, chacun dans le cadre de son mandat, à intégrer une perspective sexospécifique et à viser l'égalité des sexes dans leurs programmes de pays, leurs instruments de planification et leurs programmes sectoriels, et à se fixer, pour chaque pays, des objectifs spécifiques à atteindre dans ce domaine qui soient conformes aux stratégies nationales de développement ; UN 4 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمل، في إطار ولاياتها، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي لتحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها القطاعية، وصياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري في هذا المجال وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    f) Poursuite de l'évaluation de la mesure dans laquelle les organismes des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, ont adopté une approche intégrée de l'égalité des sexes dans leurs programmes de pays, outils de planification et programmes sectoriels et ont fixé des objectifs et cibles à atteindre dans chaque pays à cet égard, compte tenu des stratégies nationales de développement ; UN (و) مواصلة تقييم مدى ما حققته مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في نطاق ولايتها التنظيمية، في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على صعيد المنظومة وغاياتها وأهدافها المحددة بوضوح في هذا المجال على الصعيد القطري، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    :: Les organismes de développement des Nations Unies doivent institutionnaliser et promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans leurs programmes de pays, leurs instruments de planification et leurs programmes sectoriels (voir par. 56), et adopter une démarche cohérente et coordonnée en la matière (voir par. 65). Orientation III.C-1 Mesure III.C-1 Objectif III.C-1 UN :: على مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأن تسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برامجها القطرية ووسائلها التخطيطية وبرامجها القطاعية (انظر الفقرة 56)، كما عليها أن تتبع نهجا متسقا ومنسقا في عملها (انظر الفقرة 65)
    38. Demande à toutes les organisations du système des Nations Unies de formuler des buts et objectifs précis au niveau du pays, à poursuivre en se conformant à la stratégie de développement du pays et, dans l'exercice de leur propre mandat, de réaliser l'égalité des sexes et l'intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes dans leurs programmes de pays, outils de planification et programmes par secteur; UN " 38 - تطلب إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تصوغ غايات وأهداف محددة على المستوى القطري للعمل على تحقيقها وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفي إطار ولاياتها المؤسسية الرامية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها القطرية وأجهزتها التخطيطية والبرامج القطاعية؛
    75. L'UNICEF a procédé à des évaluations régulières de son programme de renforcement des capacités visant à intégrer les considérations liées aux sexospécificités dans ses programmes de pays. UN ٧٥ - وتضطلع منظمـة اﻷمم المتحــدة للطفولة )اليونيسيف( باستعراضات مكتبية دورية لبرنامجها لبناء القدرات من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في برامجها القطرية الرئيسية.
    81. Au début de 1996, le Conseil d'administration a adopté une liste des objectifs à atteindre réaffirmant l'attachement du Fonds à la promotion des femmes en encourageant les droits égaux des femmes et des filles dans ses programmes de pays et en appuyant leur pleine participation au développement politique, économique et social de leurs communautés. UN ٨١ - وتابعت قائلة إن المجلس التنفيذي اعتمد في أوائل ١٩٩٦ بيان مهمة يؤكد من جديد التزام المنظمة بالنهوض بالمرأة عن طريق تعزيز المساواة في الحقوق للمرأة والبنت في برامجها القطرية ومساندة مشاركتهما الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهما.
    Il est à noter que le Nicaragua, l'El Salvador, le Honduras, le Paraguay, le Brésil et le Costa Rica ont inscrit ou vont inscrire les questions autochtones dans leur programme de pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس وباراغواي والبرازيل وكوستاريكا أدرجت أو هي بصدد إدراج موضوع قضايا الشعوب الأصلية في برامجها القطرية الجديدة.
    Redéploiement du personnel et redistribution des pouvoirs au niveau des pays : Les organismes de développement concentrent leurs efforts sur les programmes de pays et ils tendent actuellement à donner aux bureaux de pays des pouvoirs et des responsabilités accrus : UN تحويل الموظفين والسلطة إلى المكاتب القطرية: يتمثل مجال تركيز المنظمات اﻹنمائية في برامجها القطرية ويحدث اﻵن تحول رئيسي صوب منح المكاتب القطرية مزيدا من السلطة والمسؤولية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد