ويكيبيديا

    "في برامج التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les programmes d'enseignement
        
    • dans les programmes d'éducation
        
    • aux programmes d'enseignement
        
    • dans l'enseignement
        
    • aux programmes d'éducation
        
    • à des programmes d'éducation
        
    • à des programmes d'enseignement
        
    • dans des programmes d'enseignement
        
    • dans les programmes scolaires
        
    • dans des programmes d'éducation
        
    • pour le programme d'enseignement
        
    • dans les programmes de l'enseignement
        
    • dans les programmes d'instruction
        
    Bien que le nombre total d'apprenants ait baissé, la part d'apprenants adultes dans les programmes d'enseignement général n'a pas changé. UN وبالرغم من أن الأعداد الإجمالية للطلبة قد انخفضت، فإن حصة الطلبة الراشدين في برامج التعليم العام لم تتغير.
    Elle souligne à quel point il importe que la question des droits de l'homme ait sa place dans les programmes d'enseignement et invite les États à y veiller. UN وأكد أهمية إدراج موضوع حقوق الإنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    Ce texte prévoit, entre autres, d'incorporer l'étude des problèmes de désertification dans les programmes d'enseignement général. UN ويهدف القانون بين أمور أخرى، إلى إدراج مشكلات التصحر في برامج التعليم العامة.
    Problèmes rencontrés par les femmes dans les programmes d'éducation et de formation de base des adultes UN المشاكل التي تصادقها النساء المشتركات في برامج التعليم اﻷساسي والتدريب للكبار
    Prise de mesures visant à faire participer les entreprises privées aux programmes d'enseignement et de formation. UN إشراك المشاريع الخاصة في برامج التعليم والتدريب.
    Adaptation et amélioration du contenu des cours et des programmes dans l'enseignement général et technique, afin de tenir compte de l'évolution des programmes dans les pays d'accueil UN مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    Les personnes vivant dans la pauvreté peuvent participer de façon active aux programmes d'éducation et de santé. UN والأشخاص الذين يعيشون في فقر أصحاب مصلحة يجب إشراكهم بصورة فعلية في برامج التعليم والصحة.
    Cette question de l'égalité des sexes demeure encore peu présente dans les programmes d'enseignement. UN وهذه المسألة الخاصة بالمساواة بين الجنسين لا تزال تفتقر إلى الوضوح في برامج التعليم.
    Elle souligne à quel point il importe que la question des droits de l'homme ait sa place dans les programmes d'enseignement et invite les Etats à y veiller. UN ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إدراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    Elle souligne à quel point il importe que la question des droits de l'homme ait sa place dans les programmes d'enseignement et invite les États à y veiller. UN ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية ادراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب الى الدول القيام بذلك.
    Elle souligne à quel point il importe que la question des droits de l'homme ait sa place dans les programmes d'enseignement et invite les États à y veiller. UN ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أهمية إدراج موضوع حقوق الإنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    Le Monténégro prend des mesures pour assurer l'inclusion et l'accès de tous les enfants et de tous les jeunes handicapés dans les programmes d'enseignement. UN ويقوم الجبل الأسود حاليا باتخاذ تدابير لكفالة ادماج جميع الأطفال والشباب في برامج التعليم وتوفير إمكانية وصولهم إليها.
    Ils devraient aussi inciter les autorités religieuses à inclure des informations sur les politiques adoptées en faveur des handicapés dans la formation dispensée aux membres des professions religieuses, ainsi que dans les programmes d'enseignement religieux. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز.
    i) Renforcer les principes de diversité culturelle dans les programmes d'éducation; UN ' ١ ' تعزيز مبادئ التنوع الثقافي في برامج التعليم.
    Des coupes sombres dans les programmes d'éducation accroissent le risque d'exploitation sexuelle et d'exploitation sur le lieu de travail. UN ومن شأن الاقتطاعات في برامج التعليم أن تزيد من مخاطر العمل والاستغلال الجنسي.
    Il prête également son concours aux programmes d'enseignement bilingue et interculturel, notamment en Bolivie, au Brésil, au Guyana et en Namibie. UN وتسهم أيضاً في برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا سيما في البرازيل وبوليفيا وغيانا وناميبيا.
    Adaptation et amélioration du contenu des cours et des programmes dans l'enseignement général et technique, afin de tenir compte de l'évolution des programmes dans les pays d'accueil UN مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والتقني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    L'amélioration du capital humain nécessite également des investissements publics supplémentaires, en vue, par exemple, de réduire le coût de la formation de haut niveau pour les ménages ou de favoriser une participation accrue aux programmes d'éducation de base. UN كما يقتضي تطوير قاعدة رأس المال البشري أيضا استثمارات عامة إضافية توجه، على سبيل المثال، إلى تخفيض تكلفة التعليم العالي على مستوى الأسرة المعيشية أو السعي لتحقيق معدلات التحاق أعلى في برامج التعليم الأساسي.
    Au total, 32 921 personnes ont participé à des programmes d'éducation et de formation en 2002 (contre 28 537 en 2001). UN فقد شارك 921 32 شخصاً في برامج التعليم والتدريب في عام 2002 (مقارنة ب537 28 في عام 2001).
    Plus de 60 000 élèves participaient à des programmes d'enseignement en alternance en 1994. UN وفي عام ٤٩٩١ كان أكثر من ٠٠٠ ٠٦ طالب مشاركين في برامج التعليم التعاوني.
    En 2002, le nombre de handicapés dans la population active n'était que de 949, dont 344 exerçaient des travaux d'intérêt public et 576 travaillaient dans des programmes d'enseignement et de formation (30 % d'entre eux dans le Programme 5000). UN ففي عام 2002 لم يكن يعمل من المعاقين سوى 949 شخصاً، 344 منهم في الأعمال ذات النفع العام و576 في برامج التعليم والتدريب، وكان 30 في المائة منهم يشاركون في " برنامج 000 5 التعليمي " .
    3. Genre et sexualité dans les programmes scolaires UN 3 - المسائل الجنسانية والجنسية في برامج التعليم المدرسية
    :: Investir dans des programmes d'éducation et de formation pour donner aux adolescents et aux jeunes les moyens de devenir autonomes et de contribuer à l'économie de leurs pays. UN :: الاستثمار في برامج التعليم والتدريب لتمكين المراهقين والشباب ليصبحوا مكتفين ذاتيا ويساهموا في اقتصاداتهم الوطنية.
    b) Adaptation et amélioration de la teneur des cours et des programmes scolaires, tant pour le programme d'enseignement général que pour les programmes d'enseignement technique, suivant l'évolution intervenue dans les pays hôtes UN (ب) مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    Il a salué les efforts du pays pour sensibiliser la population aux droits de l'homme en intégrant les cours pertinents dans les programmes de l'enseignement primaire. UN وأثنت على جهود زامبيا لضمان توعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال إدراج المواد التثقيفية ذات الصلة في برامج التعليم الابتدائي.
    L'inclusion récente de cours sur les droits de l'homme dans les programmes d'instruction élémentaire des écoles primaires et secondaires montre bien la volonté du Gouvernement d'élever les enfants dans un monde où les droits de l'homme sont universellement respectés, conformément aux traditions ancestrales et à la culture birmanes. UN وإن إدخال تعليم حقوق الإنسان في برامج التعليم الأساسية في المدارس الابتدائية والثانوية الذي حدث مؤخراً يؤكد على رغبتها في أن ينشأ الأطفال في عالم تحترم فيه حقوق الإنسان عالمياً، وفقاً لالتراث التليد للبلد وللثقافة البورمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد