ويكيبيديا

    "في برامج عملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs programmes de travail
        
    • dans leur programme de travail
        
    • à leurs programmes de travail
        
    • dans ses programmes de travail
        
    • à leur programme de travail
        
    • dans leurs programmes d'action
        
    • dans leurs travaux
        
    • dans le programme de travail
        
    • dans leurs programmes d'activité
        
    • son programme de travail
        
    • de leurs programmes de travail
        
    • dans les programmes de travail
        
    • dans leur programme d'action
        
    • dans leurs propres programmes de travail
        
    Au niveau national, les entités des Nations Unies ont augmenté leur capacité à intégrer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs programmes de travail. UN 13 - وعلى الصعيد القطري، زادت كيانات الأمم المتحدة من قدرتها على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عملها.
    Les organisations régionales et sous-régionales intègrent les services et les infrastructures de transport ainsi que les questions liées au franchissement des frontières dans leurs programmes de travail. UN فالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تدمج الهياكل الأساسية للنقل والخدمات وقضايا الحدود في برامج عملها.
    Au paragraphe 8, elle a à nouveau exhorté les organes intergouvernementaux à tenir compte des réunions de ces groupes et de les prévoir dans leur programme de travail. UN وفي الفقرة 8، حثت الجمعية مرة أخرى الهيئات الحكومية الدولية على أن تأخذ هذه الاجتماعات في الحسبان وأن تراعيها في برامج عملها.
    Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها.
    À l'échelon sous-régional, les organisations devraient élaborer et mettre en œuvre des projets prioritaires de renforcement des infrastructures, intégrer l'application du Programme d'action d'Almaty à leurs programmes de travail pertinents et entreprendre des examens. UN ٥٨ - وعلى الصعيد دون الإقليمي، رأى أنه ينبغي للمنظمات أن تضع وتنفِّذ مشاريع ذات أولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وأن تدمج تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها ذات الصلة، وأن تُجري استعراضات.
    Elle a aussi invité le Corps commun d'inspection, dans ses programmes de travail futurs, à privilégier les activités d'inspection et d'évaluation en vue d'assurer l'utilisation optimale des fonds et de renforcer ainsi l'efficacité du fonctionnement administratif et financier des organismes des Nations Unies. UN كما دعت وحدة التفتيش المشتركة الى زيادة التأكيد، في برامج عملها المقبلة، على التفتيش والتقييم لضمان استخدام اﻷموال على الوجه اﻷمثل لكي يتسنى تعزيز كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    On a commencé à réorienter les activités des communautés régionales en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Les communautés économiques régionales ont commencé à réorienter leurs activités en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Les institutions internationales, y compris les institutions financières, ont été invitées à intégrer les textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans leurs programmes de travail respectifs. UN ودعت المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى أن تُدمج نصوص القمة العالمية للتنمية المستدامة في برامج عملها.
    Ils ont aussi incorporé les résultats des travaux des équipes dans leurs programmes de travail. UN وأدرجت هذه المؤسسات أيضا في برامج عملها ما خلصت إليه فرق العمل من نتائج.
    Les organisations ont également incorporé les résultats des équipes spéciales dans leurs programmes de travail. UN وأدرجت المنظمات أيضا نتائج الفرق العاملة في برامج عملها.
    Les commissions régionales doivent s'inspirer des activités du Groupe et incorporer ses idées dans leurs programmes de travail et stratégies futurs. UN وينبغي أن تستفيد اللجان اﻹقليمية من عمل الفريق وتأخذ بأفكاره في برامج عملها واستراتيجياتها في المستقبل.
    11. Le Conseil pourrait encourager ses commissions techniques et ses commissions régionales à renforcer leur collaboration technique et à en tenir compte dans leur programme de travail. UN ١١ - يمكن للمجلس أن يشجع لجانه الفنية واﻹقليمية على زيادة تعزيز صلاتها الموضوعية وأن تتناول تلك الروابط في برامج عملها.
    En outre, il a également de nouveau demandé aux trois équipes spéciales d'intégrer efficacement dans leur programme de travail les aspects pertinents du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة طلبها إلى فرق العمل الثلاث أن تدمج في برامج عملها بصورة فعلية، الجوانب ذات الصلة لمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les bureaux régionaux en particulier coopèrent directement avec les pays pour l'organisation des réunions nationales et sous-régionales et intègrent de plus en plus les travaux au titre de la Convention dans leur programme de travail régulier. UN وبصورة خاصة تقوم المكاتب الإقليمية بالعمل مباشرة مع البلدان في تنظيم الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وتعمل بصورة متزايدة على إدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في برامج عملها المعتادة.
    Il est important que le Conseil appuie les efforts menés par les commissions techniques en vue d'intégrer le suivi de la Déclaration du Millénaire dans leur programme de travail. UN 9 - ومن المهم أن يدعم المجلس جهود اللجان الفنية لكي تدمج متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في برامج عملها.
    Les secrétariats intègreront la coopération en matière de programmation sur des questions intersectorielles à leurs programmes de travail respectifs pour soumission à l'examen des conférences des Parties en 2011. UN سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait veiller à ce que l'élimination de la pauvreté vienne en tête des priorités dans ses programmes de travail. UN 9 - وقالت إن المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة يجب أن تكفل إيلاء الاعتبار الأول للقضاء على الفقر في برامج عملها.
    Les organisations internationales, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies s'intéressant au développement des transports et des communications devraient inscrire la question du transport en transit à leur programme de travail. UN كما أوصي بأن تدرج المنظمات الدولية واللجان اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل تطوير النقل والمواصلات أنشطة النقل العابر في برامج عملها مستقبلاً.
    Les pays Parties touchés de la région peuvent prévoir dans leurs programmes d'action nationaux des mesures portant sur : UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    6. Engage les commissions techniques du Conseil économique et social à inclure dans leurs travaux les problèmes du vieillissement de la population et du vieillissement des personnes, ce qui favoriserait la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; UN 6 - تدعو اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إدماج قضايا السكان والمسنين في برامج عملها من أجل تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    Il donnerait également à la CESAO des avis sur les priorités correspondantes dans le programme de travail et le plan à moyen terme de la Commission. UN وستقدم المشورة أيضا إلى الإسكوا بشأن الأولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة الأجل التي تعتمدها الإسكوا في برامج عملها.
    Cet alinéa invite également les institutions spécialisées des Nations Unies à intégrer les objectifs de la l'Approche stratégique (SAICM) dans leurs programmes d'activité. UN كما تدعو الفقرة الفرعية الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة لإدماج أهداف النهج الاستراتيجي في برامج عملها.
    11. Demande de nouveau au Corps commun d'envisager d'optimiser le nombre de projets à inscrire à son programme de travail en fixant des priorités ; UN 11 - تكرر طلبها إلى الوحدة أن تنظر في تحديد عدد المشاريع المدرجة في برامج عملها على النحو الأمثل من خلال تحديد الأولويات؛
    Ces travaux devraient être utilisés par d’autres commissions lorsqu’elles examineront les thèmes de leurs programmes de travail. UN وعلى اللجان اﻷخرى أن تعتمد على هذا العمل عند نظرها في المواضيع ذات الصلة المدرجة في برامج عملها.
    Dans la résolution I/1 adoptée à sa première session, la Conférence a porté l'Approche stratégique à l'attention des organes directeurs des organisations intergouvernementales pertinentes, les encourageant à y souscrire, ou à la reconnaître par d'autres moyens appropriés, en vue d'incorporer ses objectifs dans les programmes de travail relevant de leurs mandats respectifs, et à faire rapport à ce sujet à la Conférence. UN 30 - أوصى المؤتمر في قراره 1/1 المعتمد في دورته الأولى مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في النهج الاستراتيجي وشجعها على اعتماده أو إقراره بطريقة أخرى مناسبة بغية إدماج أهدافه في برامج عملها ضمن إطار ولاياتها، وعلى تقديم تقارير بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    Constatant que les pays les moins avancés parties ont de plus en plus besoin d'entreprendre les activités d'adaptation urgentes et immédiates répertoriées dans leur programme d'action national aux fins de l'adaptation, UN وإذ يلاحظ تزايد حاجة الأطراف من أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ أنشطة التكيّف الملحة والفورية المحددة في برامج عملها الوطنية للتكيف،
    Les fonds et programmes des Nations Unies et les autres organisations multilatérales intégreront le Programme d'action dans leurs propres programmes de travail; plusieurs ont déjà décidé de le faire. UN 6 - وذكر أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وصناديق وبرامج المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى ستقوم بإدماج برنامج العمل في برامج عملها الخاصة، وأن عددا منها قد قرر بالفعل القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد