Paschke est né à Berlin en 1935. | UN | ولد كارل تيودور باشكي في برلين في عام 1935. |
et l'environnement, tenue à Berlin en 1991, et incidences des politiques et stratégies de protection et de conservation de l'environnement sur le secteur des ressources minérales 16 14 | UN | المسائل المتعلقة باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |
Dans ce contexte, nous voudrions mentionner la coopération prometteuse entre l'Union européenne et les États membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe, qui a été confirmée à la conférence tenue à Berlin en septembre dernier. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى التعاون المشجع بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي، كما جرى التأكيد عليه في المؤتمر الذي عقد في برلين في أيلول/سبتمبر من هذه السنة. |
Il fera rapport au Secrétaire général avant la réunion du Quatuor qui doit avoir lieu à Berlin le 30 mai. | UN | وسيحيط المنسق الأمين العام علما قبل اجتماع المجموعة الرباعية المقرر عقده في برلين في 30 أيار/مايو. |
DÉCLARATION DE LA CONFÉRENCE MINISTÉRIELLE UNION EUROPÉENNE/ AFRIQUE AUSTRALE, PARUE à Berlin le 6 SEPTEMBRE 1994 | UN | اﻹعـلان الذي أصدره في برلين في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الاتحاد اﻷوروبي/المؤتمر الوزاري للجنوب الافريقي |
Les travaux préparatoires de la première Conférence des parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Berlin en 1995, ont bien avancé. | UN | أما اﻷعمال التحضيرية من أجل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بتغير المناخ المقرر عقدها في برلين في عام ١٩٩٥ فهي جارية اﻵن. |
Le Comité est bien préparé pour assumer ses nouvelles responsabilités, en particulier suite à la réunion d'experts tenue à Berlin en novembre 2000. | UN | وإن اللجنة مستعدة لتولي مسؤولياتها الجديدة، لا سيما نتيجة لاجتماع الخبراء المعقود في برلين في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
— Article sur " Les effets des sanctions internationales sur les droits de l'homme " présenté au Séminaire de l'Institut des droits de l'homme tenu à Berlin en 1996 | UN | - ورقة عن " آثار العقوبات الدولية على حقوق الإنسان " قدمت في الحلقة الدراسية لمعهد حقوق الإنسان في برلين في 1996 |
La consolidation de la paix a été l'objet d'une conférence internationale que nous avons parrainée et qui a eu lieu à Berlin en juillet. | UN | وكان بناء السلام موضوع المؤتمر الدولي الذي رعيناه في برلين في تموز/يوليه. |
Fondée à Berlin en 1952, la Commission internationale des juristes (CIJ) se consacre à la prééminence, à la cohérence et à l'application du droit international et des principes qui font évoluer les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | تأسست لجنة الحقوقيين الدولية في برلين في عام 1952 وهي مكرسة من أجل تحقيق أولوية واتساق وتنفيذ القانون الدولي والمبادئ الدولية التي تنهض بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Deux importantes conférences de donateurs ont été organisées pour la reconstruction du pays, la première à Tokyo en 2001 et la seconde à Berlin en 2004, où un financement d'un montant sans précédent a été annoncé pour les trois prochaines années. | UN | وقد تم تنظيم مؤتمرين مهمين للجهات المانحة بهدف إعمار البلد، أحدهما في طوكيو في عام 2001 والآخر في برلين في عام 2004، بمستوى غير معهود من التمويل المعلن بالنسبة للأخير للسنوات الثلاث المقبلة. |
Outre ses trois sessions annuelles, le Comité a tenu une réunion informelle à Berlin en mai 2006. | UN | 42 - وقالت إن اللجنة عقدت، بالإضافة إلى دوراتها السنوية الثلاث، اجتماعاً غير رسمي في برلين في أيار/مايو 2006. |
Ils ont relevé le succès de la Conférence pour les annonces de contributions au Fonds d'affectation spéciale pour Tchernobyl qui s'est tenue à Berlin le 5 juillet 2000. | UN | ولاحظوا نجاح مؤتمر إعلان التبرعات لصندوق مأوى تشيرنوبيل الذي عقد في برلين في 5 تموز/يوليه 2000. |
Le Bureau de la FIR s'est réuni à Berlin le 29 avril sous le signe du cinquantième anniversaire de la victoire sur le fascisme hitlérien. | UN | اجتمع مكتب اﻹتحاد في برلين في ٢٩ نيسان/أبريل في إطار الذكري السنوية الخمسين لﻹنتصار على الفاشية الهتلرية. |
Le Comité a pris note des efforts déployés par UNIDROIT pour promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Protocole, qui avait été adopté à Berlin le 9 mars 2012. | UN | 226- ونوَّهت اللجنة بما يبذله اليونيدروا من جهود للتبكير ببدء نفاذ البروتوكول الذي اعتمد في برلين في 9 آذار/مارس 2012. |
La première Conférence des parties à la Convention, tenue à Berlin au début de cette année, a très nettement indiqué que les mesures initiales des pays industrialisés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre étaient inappropriées. | UN | والمؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد في برلين في وقت سابق من هذا العام، بين بصورة قاطعة أن ما قامت بيه البلدان الصناعية لخفض انبعاثات غاز الدفيئة كان غير كاف. |
1. Conférence internationale intitulée " Observation de la Terre: solutions pour la prise de décisions " , tenue à l'occasion du Salon de l'aéronautique et de l'espace à Berlin les 27 et 28 mai | UN | 1- مؤتمر دولي بعنوان " رصد الأرض: حلول من أجل اتخاذ القرارات " ، عُقد في معرض برلين الجوي في برلين في 27 و28 أيار/مايو |
Le texte de négociation récapitulatif a été élaboré à partir du travail effectué par l'AGBM à sa septième session et des consultations informelles qui ont eu lieu depuis lors. | UN | ويستند النص التفاوضي الموحد إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة وإلى المشاورات غير الرسمية المعقوودة في الفترة ما بين الدورات. |
10. Il sera utile de réfléchir au programme et à la structure des travaux de la prochaine et dernière session de l'AGBM en tenant compte des progrès accomplis à la septième session. | UN | ٠١- سيكون من المفيد النظر في برنامج ونظام عمل الدورة المقبلة واﻷخيرة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في ضوء التقدم المحرز في الدورة السابعة. |
ETAIT SAISI A LA SECONDE PARTIE DE SA HUITIEME SESSION | UN | في برلين في الجزء الثاني من دورته الثامنة |
- Chargée de cours nommée par le sénateur responsable de l'éducation de Berlin pour un projet de formation destiné aux enseignants déjà en poste. | UN | محاضرة مؤقتة معينة من قبل مفوض التعليم في برلين في إطار مشروع لتدريب المعلمين أثناء الخدمة |
Nous espérons que la Conférence des Parties adoptera l'année prochaine à Berlin, à la Convention-cadre sur les changements climatiques, le protocole proposé relatif à la réduction des émissions des gaz à effet de serre. | UN | ونأمل أن يقر مؤتمر اﻷطراف في برلين في السنة القادمة البروتوكول المقترح لاتفاقية اﻷمـم المتحدة اﻹطارية المعنية بالتغير المناخي، والرامي إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa première session, tenue à Berlin du 28 mars au 7 avril 1995. | UN | تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الأولى، المعقودة في برلين في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 1995. |
17. Accueille avec satisfaction les promesses généreuses faites à Berlin lors de la Conférence internationale sur l'Afghanistan et engage vivement les donateurs à les honorer ; | UN | 17 - ترحب بالالتزامات السخية المتعهد بها في برلين في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، وتحث الجهات المانحة على الوفاء بتعهداتها المالية؛ |
Le secrétariat assurera par ailleurs le suivi de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement de la population qui se tiendra en 2002 à Berlin et contribuera au suivi de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement qui se réunira en 2002. | UN | وسوف تكفل الأمانة أيضا سجل متابعة المؤتمر الوزاري المعني بشيوخة السكان، التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا، المقرر عقده في برلين في سنة 2002. وسوف تسهم الأمانة في متابعة أعمال الجمعية العالمية للشيخوخة المقرر انعقادها في سنة 2002. |