En matière de responsabilité, la structure du PNUE est plus complexe. | UN | أما هيكل المساءلة في برنامج البيئة فهو أكثر تعقيداً. |
Cela étant, ils ont également jugé qu'il était possible d'améliorer non seulement les effets des évaluations mais aussi la culture de l'évaluation au sein du PNUE. | UN | غير أن الأقران رأوا أيضا أن هناك مجالا لتعزيز أثر التقييمات وتحسين ثقافة التقييم في برنامج البيئة. |
D'autres divisions du PNUE s'occupent des questions liées à aux édifices et aux bâtiments durables. | UN | تعمل شعب أخرى في برنامج البيئة بشأن مسائل استدامة المباني والتشييد. |
Élaboration de Directives relatives à la participation des grands groupes et des parties prenantes à la conception des politiques au PNUE. | UN | وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة |
Enfin, le Programme-cadre décennal de consommation et de production durables devra être établi au PNUE. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يكون مقر الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة موجودا في برنامج البيئة. |
Ses conclusions sont communiquées, par l'intermédiaire du Directeur exécutif, au Comité des représentants permanents et à l'Assemblée pour l'environnement conformément à la politique du PNUE en matière d'évaluation. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Ses conclusions sont communiquées, par l'intermédiaire du Directeur exécutif, au Comité des représentants permanents et au Conseil d'administration conformément à la politique du PNUE en matière d'évaluation. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Unité responsable : Bureau des opérations du PNUE | UN | الوحدة المسؤولة: مكتب العمليات في برنامج البيئة |
De la sorte, au lieu de prélever des ressources sur les fonds extrabudgétaires du PNUE et d'ONU-Habitat afin de financer des activités administratives, ces ressources seraient affectées à des activités de fond. | UN | لذلك ستفضي هذه المقترحات إلى الإفراج عن الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة للأنشطة الإدارية في برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة واستخدامها في أنشطة إعادة برمجة الأنشطة الفنية. |
Ces processus aideront à faire en sorte que les experts soient reconnus comme ayant contribué à la production et aux activités de vulgarisation du PNUE, par un processus de citation d'informations et de données numériques plus rigoureux. | UN | وسوف تساعد هذه العمليات في ضمان الاعتراف بما يساهم به هؤلاء الخبراء في أنشطة النواتج والتوعية في برنامج البيئة من خلال عملية استشهاد رقمية أكثر دقة بالبيانات والمعلومات. |
L'organisation est présentée aux nouveaux membres du personnel du PNUE dans le cadre du programme d'initiation de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 4 - يجري تقييم الموظفين الجدد في برنامج البيئة عن طريق برنامج للإرشاد الاستهلالي ينفذه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
On cherche, en effet, à ce que les projets du PNUE financés par le FEM s'appuient sur les travaux financés au titre du Fonds pour l'environnement ou à l'aide d'autres ressources extrabudgétaires. | UN | ويهدف الاتجاه الحالي إلى ضمان أن تستند المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية في برنامج البيئة إلى الأعمال التي تموَّل من صندوق البيئة أو من موارد أخرى خارجة عن الميزانية. |
i) Évaluations de la gestion : évaluation semestrielles de la gestion du suivi de l'exécution du programme du PNUE (conformément à la politique de suivi du PNUE) afin d'évaluer les progrès accomplis en matière d'exécution du programme et de responsabilisation, et de suivre les mesures prises par la direction pour améliorer les résultats. | UN | استعراضات الإدارة: استعراضات إدارة نصف سنوية لرصد أداء برنامج البيئة استناداً إلى سياسة الرصد في برنامج البيئة لتقييم التقدّم في التنفيذ والمساءلة ولتتبع إجراءات الإدارة ولتحسين الأداء. |
Il permettra également à l'administration et au personnel du PNUE d'effectuer, en temps opportun, des évaluations des risques importants et de prendre les mesures nécessaires pour y faire face. | UN | وهو يمكّن أيضاً الإدارة والموظفين في برنامج البيئة من إجراء استعراضات مناسبة التوقيت للمخاطر الهامة واتخاذ الإجراءات الإدارية اللازمة للتصدّي لها. |
Ce système permettra également de faire une recherche des projets à risques par région, pays, division, bureau régional et sous-programme, de façon que les administrateurs, à tous les niveaux du PNUE, aient accès aux informations requises pour prendre les décisions relatives au portefeuille de projets. | UN | أما المشاريع المعرّضة للخطر، فستكون أيضاً قابلة للبحث حسب المنطقة والبلد والشُعبة والمكتب الإقليمي والبرنامج الفرعي، وبالتالي تتيح المجال للمديرين في جميع المستويات في برنامج البيئة للاطلاع على المعلومات اللازمة لصنع القرار فيما يتصل بحافظات المشاريع. |
Il s'agit de s'assurer que l'administration, à tous les niveaux du PNUE, soit en mesure d'examiner régulièrement les données issues du système de contrôle interne du PNUE. | UN | ويتمثّل الهدف الشامل في ضمان أن تتمكّن الإدارة على جميع المستويات في برنامج البيئة بشكل منتظم من استعراض البيانات المتأتية من إطار الرقابة الداخلية لبرنامج البيئة. |
L'augmentation des contributions volontaires au Fonds pour l'environnement indique clairement que les Etats membres font confiance au PNUE. | UN | 14 - تشكل زيادة التبرعات لصندوق البيئة إعراباً واضحاً عن ثقة الدول الأعضاء في برنامج البيئة. |
Il faut donner un nouvel élan à la protection de l'environnement et fournir au PNUE les moyens de se faire entendre davantage; la création d'une organisation mondiale de l'environnement permettrait d'intégrer l'environnement dans les questions connexes touchant à la santé et la sécurité. | UN | وتحتاج البيئة إلى دَفعة جديدة ونحتاج نحن إلى صوت أقوى في برنامج البيئة وهو صوت يجب أن يظهر في شكل منظمة عالمية للبيئة حتى نكون قادرين على إدماج البيئة في المسائل المتعلقة بالأمن والصحة. |
Le Comité fait observer que ses constatations ont des conséquences pour la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats au PNUE. | UN | 131 - ويلاحظ المجلس أن للنتائج التي خلص إليها تأثيرا على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في برنامج البيئة. |
Les investissements dans le PNUE qu'effectueront les États membres auront un effet multiplicateur sur leurs investissements dans les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Faire en sorte que le PNUE soit une organisation davantage responsable de l'obtention de résultats | UN | تعزيز المساءلة في برنامج البيئة المتحول إلى منظمة قائمة على تحقيق النتائج |
Le montant des ressources nécessaires à la conduite des travaux d'évaluation et de contrôle a été estimé à 1 338 800 dollars, dont 334 200 dollars à imputer au budget ordinaire de l'ONU et 1 004 600 dollars à financer au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وسيصل مجموع المبلغ المحدد لإجراء التقييم والرقابة في برنامج البيئة 800 338 1 دولار منها 200 334 دولار ستمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة و 600 004 1 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La question de la définition du rôle de catalyseur que pourrait jouer le PNUE est devenue d’autant plus urgente que les contributions au Fonds pour l’environnement ont baissé et que le PNUE a tendance à consacrer la quasi-totalité des ressources du Fonds à des projets internes. | UN | وقد أفضى انخفاض المساهمات في صندوق البيئة والاتجاه في برنامج البيئة نحو استخدام جميع موارد الصندوق تقريبا لدعم المشروعات الداخلية، إلى زيادة إلحاحية مسألة تحديد الدور الحفاز الذي يمكن أن يضطلع به برنامج البيئة. |
6. La fonction d'évaluation du PNUE s'étend aux programmes et projets du Fonds pour l'environnement et des fonds d'affectation spéciale connexes ainsi qu'aux projets du FEM qui sont mis en œuvre par le PNUE. | UN | 6 - يتألف نطاق وظيفة عمل التقييم في برنامج البيئة من برامج ومشروعات صندوق البيئة وما يتصل بها من صناديق استئمانيه فضلاً عن مشروعات مرفق البيئة العالمية التي ينفذها برنامج البيئة. |