ويكيبيديا

    "في برنامج المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Programme d'assistance
        
    • du programme d'assistance
        
    • apporter au Programme
        
    • dans le programme d'assistance
        
    • du programme d'aide
        
    • à l'équité en matière
        
    Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Mon pays, comme tant d'autres pays du monde, est prêt à participer au Programme d'assistance économique au Moyen-Orient, et surtout aux territoires occupés. UN وبلدي، شأنه في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى في العالم، على استعداد لمشاركة في برنامج المساعدة الاقتصادية للشرق اﻷوسط، وقبل كل شيء للمناطق المحتلة.
    Mais il y a 50 ans, nombre d'États Membres qui ont participé au Programme d'assistance technique ne disposaient pas des capacités les plus rudimentaires pour appliquer la science et la technologie nucléaires. UN إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Le principal objectif du programme d'assistance de l'année prochaine sera une plus grande participation des réfugiés, particulièrement des femmes. UN وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين.
    Les activités du programme d'assistance consacré aux services avaient été élargies à un projet concernant l'industrie musicale, à la demande de la SADC. UN وقد تمت توسعة الأنشطة في برنامج المساعدة بشأن الخدمات بحيث تشمل مشروعاً حول صناعة الموسيقى بناء على طلب الاتحاد الانمائي للجنوب الأفريقي.
    9. Sait gré également à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme et qui a permis à des lauréats du programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer au Programme tout en suivant les cours de l'Académie; UN 9 - تعرب عن تقديرها أيضا لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي على مساهمتها القيِّمة المتواصلة في برنامج المساعدة، مما أتاح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج المساعدة بالاقتران بالدورات الدراسية التي تنظمها الأكاديمية؛
    Il est en outre fait une place particulière à la situation des femmes dans le programme d'assistance technique appliqué au domaine des droits de l'homme. UN ويولي مركز حقوق اﻹنسان أهمية خاصة لمركز المرأة في برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    À la fin de 2000, 1 571 familles bénéficiant du programme d'aide d'urgence vivaient toujours dans des camps et des logements qui ne répondaient pas aux normes minimales. UN وفي نهاية عام 2000، ظلت 571 1 أسرة مسجلة في برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد تسكن في مآوي داخل المخيمات لا تتوافر فيها المعايير الدنيا.
    La CNUCED n'est pas suffisamment présente dans les pays et ne contribue pas de manière notable au Programme d'assistance technique du système des Nations Unies aux pays. UN فالأونكتاد ليس له وجود قطري كما أنه لا يسهم إسهاماً كبيراً في برنامج المساعدة التقنية القطري الموضوع على مستوى الأمم المتحدة.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au Programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، ويرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد كافة اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au Programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال ومتطلبات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة بالقطاع.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au Programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل كافة المعلومات الواردة من جميع اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter toutes les institutions pertinentes du système des Nations Unies qui participent au Programme d'assistance humanitaire d'urgence pour l'Afghanistan et font tout leur possible pour remédier à la situation humanitaire de ce pays et aider à résoudre le problème des réfugiés. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بجميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية المشاركة في برنامج المساعدة الانسانية الطارئة ﻷفغانستان وعلى جهودها المضنية من أجل معالجة الوضع الانساني في ذلك البلد، علاوة على المساعدة في حل مسألة اللاجئين.
    Dans le cadre des efforts tendant à revoir et redéfinir les méthodes opérationnelles du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il importe de veiller à ce que des améliorations concrètes soient apportées au Programme d'assistance au Soudan pour aider ce pays à résoudre ses problèmes, lesquels ne cessent de s'aggraver. UN وينبغي للجهود الرامية إلى إعادة بحث وتحديد أساليب التعاون التي تتبعها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تكفل إجراء تحسينات ملموسة في برنامج المساعدة المقدمة إلى السودان، والمساهمة في حل المشكلات المتفاقمة.
    Expert du Programme d’assistance technique au bénéfice des pays tiers et dans le cadre de l’aide humanitaire ou alimentaire de l’Union européenne. UN خبير في برنامج المساعدة التقنية لصالح البلدان الثالثة وفي إطار المساعدة اﻹنسانية أو الغذائية للاتحاد اﻷوروبي.
    Formateur dans le cadre du programme d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) à Khartoum UN مدرس في برنامج المساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الخرطوم
    Le fonctionnaire affecté au Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire a participé à l'évaluation des besoins sectoriels du programme d'assistance humanitaire consolidé et au suivi nécessaire pour mobiliser les engagements des bailleurs de fonds. UN والموظف المعين في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية قد أسهم في تقدير الاحتياجات القطاعية في برنامج المساعدة اﻹنسانية الموحد وكذلك في متابعة التبرعات التي تعهد بها المانحون.
    Les crédits demandés incluent en outre une augmentation de 1 million de dollars des États-Unis du budget du programme d'assistance technique du Bureau des affaires insulaires, pour aider le gouvernement territorial à mettre en oeuvre de vastes réformes budgétaires. UN ويتضمن الطلب المتعلق بالميزانية كذلك زيادة مقدارها مليون دولار في برنامج المساعدة التقنية، الذي يقدمه مكتب شؤون الجزر، من أجل مساعدة حكومة الإقليم على تنفيذ إصلاحات مالية واسعة النطاق.
    9. Sait gré également à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme et qui a permis à des lauréats du programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer au Programme tout en suivant les cours de l'Académie ; UN 9 - تعرب عن تقديرها أيضا لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي على مساهمتها القيمة المتواصلة في برنامج المساعدة، مما أتاح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج المساعدة بالاقتران بالدورات الدراسية التي تنظمها الأكاديمية؛
    10. Sait gré en outre à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme et qui a permis à des lauréats du programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer au Programme tout en suivant les cours de l'Académie ; UN 10 - تعرب عن تقديرها كذلك لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي على مساهمتها القيمة المتواصلة في برنامج المساعدة، مما أتاح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج المساعدة بالاقتران بالدورات الدراسية التي تنظمها الأكاديمية؛
    Il a donc exhorté le PNUE à incorporer l'établissement d'un tel système dans le programme d'assistance en cours de rédaction. UN وبناء على ذلك حث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تضمين إنشاء نظام كهذا في برنامج المساعدة الذي تجري صياغته.
    La dimension «femmes» est intégrée dans le programme d’assistance technique grâce à des services consultatifs d’experts, des séminaires sur les droits de l’homme, des cours et ateliers de formation et des bourses. UN وإدماج منظور نوع الجنس في برنامج المساعدة التقنية يتخذ شكل تقديم الخبراء للخدمات الاستشارية، وعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق اﻹنسان، ومنح الزمالات والمنح الدراسية.
    24. Depuis plusieurs années, le PNUD et la Banque mondiale collaborent au sein du programme d'aide à la gestion du secteur énergétique, qui est l'agent d'exécution des projets. UN ٢٤ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يتعاونان على مر السنين في برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، حيث يقوم ذلك البرنامج بتنفيذ المشاريع.
    186. Le Département du logement et du développement urbain partage son habilitation à enquêter sur les plaintes pour discrimination en matière de logement avec les institutions des États et des collectivités locales qui participent au Programme d'aide à l'équité en matière de logement (Fair Housing Assistance Program). UN 186- وتشترك وزارة الإسكان والتنمية الحضرية في سلطة التحقيق في شكاوى التمييز في مجال الإسكان التي تتمتع بها مع الوكالات الحكومية الولائية والمحلية التي تشارك في برنامج المساعدة في مجال الإسكان العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد