ويكيبيديا

    "في بريست" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Brest
        
    • à Brest
        
    • rendue
        
    Le même jour, l'auteur a été transférée dans les locaux de détention provisoire de la Direction du Comité de sécurité de l'État et, peu de temps après, au centre de détention provisoire de Brest (SIZO no 7). UN في التاريخ نفسه، أُحضرت صاحبة البلاغ إلى قسم الاحتجاز التابع لإدارة التحقيق في مديرية أمن الدولة، ونُقلت بعد ذلك بوقت قصير إلى مرفق الاحتجاز " SIZO No.7 " التابع لإدارة التحقيق في بريست.
    2.5 L'auteur déclare également que le 11 octobre 2007, le tribunal régional de Brest a maintenu la décision du tribunal de première instance. UN 2-5 ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن المحكمة الإقليمية في بريست أيدت قرار المحكمة الابتدائية في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le même jour, l'auteur a été transférée dans les locaux de détention provisoire de la Direction du Comité de sécurité de l'État et, peu de temps après, au centre de détention provisoire de Brest (SIZO no 7). UN في التاريخ نفسه، أُحضرت صاحبة البلاغ إلى قسم الاحتجاز التابع لإدارة التحقيق في مديرية أمن الدولة، ونُقلت بعد ذلك بوقت قصير إلى مرفق الاحتجاز " SIZO No.7 " التابع لإدارة التحقيق في بريست.
    Peu de temps après, un autre homme a abordé l'auteur et, s'étant présenté comme le chef du Département de police du district de Leninsky à Brest, l'a invité à cesser de distribuer les brochures. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، اقترب منه رجل آخر قدّم نفسه على أنه رئيس قسم شرطة مقاطعة لينينسكي في بريست ثم طلب منه الكف عن توزيع المنشورات.
    Il fait ensuite observer que la sanction qui lui a été infligée en vertu de la décision rendue le 15 septembre 2003 par le tribunal du district Moskovsky de Brest est trop sévère et est injuste et inadéquate, vu que sa pension mensuelle, dont la moitié est consacrée à l'achat de médicaments, ne s'élève qu'à 103 000 roubles. UN كما أكد أن العقوبة المفروضة عليه بموجب قرار محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست في 15 أيلول/سبتمبر 2003 بالغة القسوة ومجحفة وغير مناسبة لأن معاشه التقاعدي الشهري، الذي ينفق نصفه على الدواء، لا يتعدى 000 103 روبل.
    De telles actions sont organisées par l'association < < Club des femmes d'affaires de la ville de Brest > > . UN ونظم أيضا " نادي نساء الأعمال التجارية في بريست " أحداثا من هذا النوع.
    Le Comité note en outre que, faute d'avoir été informés de la date de l'audience, ni l'auteur ni aucun des témoins à décharge n'ont été entendus lors du procès instruit le 15 septembre 2003 par le tribunal du district Moskovsky de Brest. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بسبب عدم الإبلاغ بتاريخ عقد الجلسة،لم يحضر صاحب البلاغ أو أي شاهد لصالحه في المحاكمة التي أجريت في 15 أيلول/سبتمبر 2003 في محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست.
    Le Comité note en outre que, faute d'avoir été informés de la date de l'audience, ni l'auteur ni aucun des témoins à décharge n'ont été entendus lors du procès instruit le 15 septembre 2003 par le tribunal du district Moskovsky de Brest. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بسبب عدم الإبلاغ بتاريخ عقد الجلسة، لم يحضر صاحب البلاغ أو أي شاهد لصالحه في المحاكمة التي أجريت في 15 أيلول/سبتمبر 2003 في محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست.
    2.6 Le 4 décembre 2006, la chambre judiciaire des affaires civiles du tribunal de la région de Brest a confirmé la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi. UN 2-6 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الدائرة القضائية للقضايا المدنية التابعة للمحكمة الإقليمية في بريست قرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي.
    2.7 Le 3 février 2007, les auteurs ont déposé une demande de contrôle (nadzor) des décisions antérieures auprès du Président du tribunal de la région de Brest. UN 2-7 وفي 3 شباط/فبراير 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً لبدء مراجعة قضائية للقرارات السابقة إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست.
    De plus, le 3 février 2007, ils ont déposé une demande de contrôle (nadzor) des décisions antérieures auprès du Procureur de la région de Brest. UN وعلاوةً على ذلك، قدموا طلباً في 3 شباط/فبراير 2007 لبدء مراجعة قضائية للقرارات السابقة بشأن قضيتهم إلى المدعي الإقليمي في بريست.
    Le Comité prend également note des explications des auteurs indiquant qu'ils avaient épuisé tous les recours internes disponibles et sollicité en vain un contrôle auprès du Président du tribunal de la région de Brest, du Président de la Cour suprême et du Procureur régional de Brest. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى بيان أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ولم يفلحوا في الحصول على طلب بأن يجري رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام الإقليمي في بريست مراجعة قضائية.
    Le 19 décembre 2007, l'auteur a porté plainte au sujet de la violation de ses droits pendant sa détention auprès du Directeur du Département des affaires intérieures du district de Lénine et du Directeur de la Division des affaires intérieures du Comité exécutif de la région de Brest. UN في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى رئيس إدارة الداخلية بمقاطعة لنين وإلى رئيس شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في بريست تشتكي فيها من انتهاكات حقوقها أثناء الاحتجاز.
    En août 1998, le monument commémoratif érigé sur le lieu même où avaient été exécutés des habitants du ghetto de Brest, en 1942, a été recouvert de dessins de symboles fascistes. UN ففي آب/أغسطس 1998 رُسمت على النصب التذكاري الذي أقيم بالمكان الذي أعدم فيه سكان حي اليهود في بريست في عام 1942 رموز فاشية.
    2.4 Le 12 octobre 2006, l'auteur a fait appel de la décision du tribunal de district auprès du Président du tribunal régional de Brest. UN 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست طلب استئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    2.6 Le 4 décembre 2006, la chambre judiciaire des affaires civiles du tribunal de la région de Brest a confirmé la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi. UN 2-6 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الدائرة القضائية للقضايا المدنية التابعة للمحكمة الإقليمية في بريست قرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي.
    2.7 Le 3 février 2007, les auteurs ont déposé une demande de contrôle (nadzor) des décisions antérieures auprès du Président du tribunal de la région de Brest. UN 2-7 وفي 3 شباط/فبراير 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً لبدء مراجعة قضائية للقرارات السابقة إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست.
    Des saboteurs sont apparus à Brest, des Allemands avec nos uniformes. Open Subtitles "هكذا ظهر الألمان المخربين في (بريست) يلبسون زينا الرسمي"
    La partie " mise en pratique " du stage s'est déroulée du 1er avril au 30 septembre 1994 dans le domaine des géosciences marines à l'Institut français de recherche et d'exploitation de la mer (IFREMER) à Brest. UN وتم الجزء " التطبيقي " من التدريب في الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في مجال العلوم الجيولوجية البحرية بالمعهد الفرنسي للبحوث واستغلال البحار في بريست.
    Il a été placé en garde à vue avant d'être conduit le lendemain 11 décembre 2000, à 11 heures, au tribunal du district de Leninsky à Brest. UN ثم احتُجز بصورة مؤقتة حتى الساعة 00/11 من اليوم التالي الموافق 11 كانون الأول/ديسمبر 2000 حيث عُرض على المحكمة الجزئية في بريست.
    En l'espèce le Comité note que, selon la décision rendue le 15 septembre 2003 par le tribunal du district Moskovsky de Brest, l'auteur ne s'est pas présenté au tribunal bien qu'il ait reçu une convocation en bonne et due forme, comme l'atteste la signature qu'il a apposée sur cette convocation. UN وفي هذا البلاغ، تلاحظ اللجنة أنه وفقا لقرار محكمة موسكوفسكي في بريست المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، لم يمثل المتهم أمام المحكمة، على الرغم من إخطاره على النحو الواجب، حسبما يظهر من توقيعه على أمر المثول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد