Merci pour les nouvelles, nous avons de la super musique pour vous juste dans quelques minutes. | Open Subtitles | شكرا على المعلومات لدينا الكثير من الموسيقى الجيدة بالنسبة لك في بضع دقائق |
dans quelques heures, on sera a l'hôpital général de Singapour. | Open Subtitles | في بضع ساعات، سنكون في مشفي سنغافورة العام، |
Ce n'est pas nécessaire, car dans quelques heures, personne ne sera plus là pour te condamner. | Open Subtitles | لن يكون ضروريا لانه في بضع ساعات لن يترك احدا لاتهامك باي شي |
Ça peut faire en quelques secondes ce qui prendrait des jours au plus coriace des tortionnaires. | Open Subtitles | هذه يمكن أن تحقق في بضع ثوان ما قد يستغرق أياماً من الإستجوابات |
Le quatrième rapport périodique décrit le financement de projets d'ONG à plusieurs reprises. | UN | ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات. |
dans plusieurs cas, cependant, ces accords demeurent fragiles et exigent le soutien de la communauté internationale. | UN | بيد أنه في بضع حالات تظل اتفاقات السلام تلك هشة وتقتضي مساندة دولية. |
Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, le Congo est également partie à quelques conventions, notamment : | UN | وفي إطار مكافحة الإرهاب، أصبح الكونغو أيضا طرف في بضع اتفاقيات، منها بالخصوص: |
Les commissions de triage se sont réunies dans un petit nombre de préfectures seulement et très peu de prisonniers ont été libérés de ce fait. | UN | ولم تجتمع " لجان الفرز " إلا في بضع محافظات مما أسفر عن الافراج عن عدد محدود جدا من المحتجزين. |
Mais dans quelques sous-régions du monde, le tableau est tout à fait différent. | UN | بيد أن الوضع كان مختلفا في بضع مناطق فرعية من العالم اختلافا واضحا. |
Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. | UN | وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات. |
Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. | UN | وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات. |
Comme dans les années précédentes, les initiatives engagées pour mettre en œuvre la résolution peuvent été regroupées dans quelques catégories distinctes, dont il est question ci-après. | UN | وكما في السنوات السابقة، يمكن جمع الإجراءات الرامية إلى تنفيذ هذا القرار في بضع فئات متمايزة. |
Des progrès limités mais encourageants ont été constatés dans quelques régions où la situation était depuis longtemps préoccupante, notamment à Stolac et à Jajce. | UN | وقد تحقق تقدم محدود ولكن مشجع في بضع مناطق كانت مثار قلق منذ وقت طويل، بما في ذلك ستولاتش وياييسي. |
dans quelques cas, il a été recommandé de remédier à cette situation. | UN | وقد قدِّمت في بضع حالات توصيات بهدف تغيير هذا الوضع. |
dans quelques cas, les verdicts prononcés par des tribunaux étrangers pouvaient être pris en compte dans les cas prévus par des accords internationaux. | UN | كما روعيت في بضع حالات أحكام قضائية صادرة عن محاكم أجنبية، وفقاً لما تنصُّ عليه اتفاقات دولية. |
Si je voulais résumer en quelques mots en quoi ce mandat de mon gouvernement est important, je devrais évoquer les 10 points suivants. | UN | وسألخص في بضع كلمات فحسب أهمية فترة ولايتي، على النحو التالي. |
C'est toutefois une tâche redoutable que d'essayer de résumer la situation en quelques minutes. | UN | إلا أن محاولة إيفاء هذه المهمة حقها في بضع دقائق هي مهمة جسيمة أيضاً. |
Lorsqu'une déclaration doit être consignée, le texte pourrait en être distribué mais elle devrait malgré tout être résumée en quelques points. | UN | وإذا كان من الضروري إدراج بيان في السجلات، يمكن حينئذ تعميمه إلا أنه ينبغي أيضا تلخيصه في بضع نقاط. |
Le quatrième rapport périodique décrit le financement de projets d'ONG à plusieurs reprises. | UN | ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات. |
La police a participé à plusieurs enquêtes conjointes dans le cadre d'affaires de terrorisme. | UN | ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب. |
Comme nous le voyons aujourd'hui dans plusieurs pays d'Afrique, ces besoins sont importants, précoces et simultanés. | UN | وكما نشهد اليوم في بضع دول أفريقية، فإن مثل تلك الاحتياجات كثيرة ومبكرة ومتزامنة. |
Je vous ai déjà vu, je vous ai servi des verres à quelques reprises. | Open Subtitles | لقد رأيتُك بالمكان قدّمتُ لك المشروبات في بضع مرّاتٍ |
Leur superficie souvent extrêmement réduite, leur dispersion et la forte concentration démographique dans un petit nombre d'entre elles rendent les frais des transports encore plus élevés. | UN | ويؤدي الصغر المتناهي لمعظمها والمقترن بالتناثر على نطاق واسع في المنطقة والتركز الشديد لسكانها في بضع جزر، الى تفاقم تكاليف النقل. |
Hey, je vous rappelle juste que j'ai un rendez-vous dans un petit moment, mais je serai rentrée dans deux heures. | Open Subtitles | مهلا، مجرد تذكير بأن لدي موعد في بعض الوقت، ولكنني لن تكون العودة في بضع ساعات. |
Il n'y avait pas de protection sociale contre le chômage, et seuls les fonctionnaires et les employés de quelques grandes sociétés percevaient une retraite. | UN | ولم توجد أبدا حماية اجتماعية ضد البطالة ولم تكن المعاشات التقاعدية تقدم إلا موظفي القطاع العام والموظفين في بضع شركات كبرى. |
Des mesures obtenues par analyse non destructive qualitative (levé gamma) en un petit nombre de points choisis sont aussi incluses. | UN | كما تتضمن هذه العملية اجراء قياسات نوعية غير متلفة )إعداد خرائط المسح الجيمي( في بضع نقاط مختارة " . |
Le Fonds cherchait à déterminer, avec le Gouvernement, s'il convenait de concentrer les efforts sur un petit nombre de régions et, dans l'affirmative, sur lesquelles. | UN | ويناقش الصندوق مع الحكومة ما إذا كان ينبغي لها أن تركز جهودها في بضع مناطق، وإذا كانت الحالة هكذا، فما هي المناطق التي ستكون أكثرها ملاءمة. |