ويكيبيديا

    "في بضعة بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quelques pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans un petit nombre de pays
        
    • dans certains pays
        
    • sur quelques pays
        
    dans quelques pays naît un autre besoin, celui de rétablir et de créer une administration civile pour appuyer les opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de développement. UN وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية.
    Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها.
    Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى.
    Inspirées par ce précédent, les victimes de violations des droits de l'homme ont intenté des actions pénales dans plusieurs pays dont les lois reconnaissent la compétence extraterritoriale pour les crimes internationaux. UN وشكلت هذه السابقة مصدر إلهام لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فشرعوا في القيام بإجراءات جنائية في بضعة بلدان تعترف قوانينها بالاختصاص خارج الإقليم للبت في الجرائم الدولية.
    Le trafic de drogues va obligatoirement de pair avec la violence, le crime organisé et, dans plusieurs pays, les activités terroristes. UN والاتجار بالمخدرات مرتبط لا محالة بالعنف والجريمة المنظمة، ومرتبط في بضعة بلدان بالأنشطة الإرهابية.
    Les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    Je reste fort préoccupé par les difficultés que nous rencontrons dans certains pays, concernant l'importation de matériel de communication. UN 56 - ولا يزال القلق البالغ يساورني إزاء الصعوبات التي نواجهها في بضعة بلدان في استيراد معدات الاتصالات.
    dans quelques pays, l'expérience acquise en aval est prise en compte dans l'élaboration des politiques et des cadres institutionnels pour ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux microfinancements. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    La production à grande échelle de résine de cannabis est concentrée dans quelques pays. UN وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان.
    dans quelques pays, une tendance inquiétante se développe : la fermeture de journaux et de stations de radio, en particulier ceux qui sont alignés sur l'opposition politique. UN وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية.
    Celui-ci, ou une variante, est actuellement utilisé comme indicateur du développement durable dans quelques pays d'Europe. UN على أن هذا المؤشر، أو أحد مشتقاته، يُتخذ حاليا على أنه أحد مؤشرات التنمية المستدامة في بضعة بلدان في أوروبا.
    Une gestion intégrée des terres forestières a été mise en œuvre dans quelques pays. UN 81 - وتم تجريب الإدارة المتكاملة لأراضي الغابات في بضعة بلدان.
    Amorcée au milieu des années 90 dans quelques pays, la reprise de la croissance s'est depuis diffusée au sein de la plupart des pays du continent. UN فبعد عودة النمو للنشاط في منتصف التسعينات في بضعة بلدان فقط، امتد الآن ليشمل معظم بلدان القارة.
    Enfin, les récents flux d'aide vers l'Afrique se concentrent dans quelques pays et l'augmentation récente de l'APF n'est pas répartie uniformément. UN وأخيرا، تركّزت تدفقات المعونة إلى أفريقيا مؤخرا في بضعة بلدان ولم تكن الزيادة التي تحققت مؤخرا في المساعدة الإنمائية الرسمية موزعة بالتساوي بين البلدان الأفريقية.
    Un mécanisme de remontée d'information efficace (contrôle, acquisition des connaissances et adaptation) n'est en place que dans quelques pays. UN ولا توجد آليات فعالة لاستقاء ردود الفعل، بما يشمل الرصد والتعلم والتكيف، إلا في بضعة بلدان.
    Des militants des droits de l'homme auraient également été victimes de menaces, d'attentats et d'exécutions extrajudiciaires dans plusieurs pays d'Afrique, notamment en République démocratique du Congo et au Cameroun. UN وتلقت أيضاً تقارير تفيد بتوجيه تهديدات أو بوقوع اعتداءات أو قتل خارج إطار القانون لمدافعين عن حقوق الإنسان في بضعة بلدان أفريقية، خصوصاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون.
    Des projets pilotes Volontaires des Nations Unies/ initiative Casques blancs ont été lancés dans plusieurs pays tels que le Rwanda, Haïti et le Liban. UN ولقد اختُبرت مشاريع رائدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة/مبادرة الخوذات البيضاء في بضعة بلدان مثل رواندا، وهايتي، ولبنان.
    L'Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne, la Banque africaine de développement et le Secrétariat de la Communauté du Pacifique Sud apportent une contribution à la mise en œuvre dans plusieurs pays du Programme accéléré de données. UN ويساهم المرصد الاقتصادي والإحصائي للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، في تنفيذ برنامج البيانات المعجّل في بضعة بلدان.
    dans un petit nombre de pays, des facilités de microcrédit et des possibilités de monter de petites entreprises leur ont été offertes et des services de conseils ont été proposés aux femmes qui souhaitaient lancer de petites entreprises. UN وتتاح في بضعة بلدان فرص الائتمان المتناهي الصغر وإقامة أعمال تجارية صغيرة إلى جانب توجيه النساء المهتمات ببدء أعمال تجارية صغيرة.
    En second lieu, les programmes de prévention mis en oeuvre avec succès dans un petit nombre de pays - notamment l'Ouganda et certaines parties de la Zambie et de la République-Unie de Tanzanie - ont entraîné une diminution des taux de contamination nationaux, en particulier parmi les jeunes. UN وثانيا، أدى نجاح برامج الوقاية في بضعة بلدان - لا سيما أوغندا وأجزاء من زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة - إلى خفض معدلات الإصابة الوطنية، ولا سيما فيما بين الشباب.
    Géré avec prudence, l’écotourisme peut être une source importante de recettes dans les zones protégées; toutefois, les renseignements dont on dispose donnent à penser que la majorité des activités écotouristiques dans les zones forestières protégées sont concentrées dans un petit nombre de pays développés et en développement. UN ويمكن أن تكون السياحة اﻹيكولوجية المدارة بعناية مصدرا هاما لﻹيرادات فــي المناطــق المحمية؛ غير أن البيانات الحالية تدل على أن الجانب اﻷعظم من السياحة اﻹيكولوجية إلى المناطق الحرجية المحمية لا يحدث إلا في بضعة بلدان متقدمة النمو وبضعة بلدان نامية.
    Il subsiste toutefois des obstacles comme l'absence de garantie financière pour l'exécution des projets, des insuffisances techniques et institutionnelles et l'instabilité politique dans certains pays. UN بيد أن هناك عقبات لا تزال قائمة من قبيل عدم وجود أمن مالي لتنفيذ المشاريع، ووجود مواطن قصور على المستوى التقني والمؤسسي وعدم استقرار سياسي في بضعة بلدان.
    Il est regrettable que l'investissement étranger direct, qui joue un rôle capital dans l'intégration actuelle de l'économie mondiale, soit largement axé sur quelques pays. UN ومن المؤسف ملاحظة أن الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يقوم بدور محوري في التكامل الراهن للاقتصاد العالمي، لا يزال يتركز تركيزا عاليا في بضعة بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد