Si cette pratique s'avérait efficace, elle pourrait être reproduite dans d'autres missions qui sont en phase de réduction d'effectif. | UN | ويمكن لهذا الممارسة، في ضوء الخبرة التي تكتسب من تنفيذها، أن تعتمد في بعثات أخرى يجري تخفيض عدد أفرادها تدريجيا. |
Compte tenu des résultats enregistrés, la délégation israélienne pense que le modèle d'unité de police constituée doit être utilisé dans d'autres missions. | UN | وبالنظر إلى أدائها، فإن وفده يرى أن نموذج وحدة الشرطة المشكَّلة ينبغي أن يستخدم في بعثات أخرى. |
Certains ont été mis en lumière, puis réglés dans certaines missions, mais sont apparus plus tard dans d'autres missions. | UN | ولئن تم الكشف عن أوجه قصور في بعض البعثات وحلها بعد ذلك، فقد ظهرت لاحقا مشاكل مماثلة في بعثات أخرى. |
Le taux de vacance élevé s'explique par la mutation de personnel expérimenté de la FINUL à d'autres missions. | UN | ويرجع هذا الارتفاع في معدل الشغور الى نقل بعض الموظفين المؤهلين من القوة لتقديم مساعدة في بعثات أخرى. |
De plus, au cours de l'exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d'autres missions. | UN | وعلاوة على ذلك، اختير 44 من موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتعيين في بعثات أخرى خلال هذه الفترة |
Dans l'incertitude quant à leur avenir lorsque la MINUSIL aurait cessé ses activités, de nombreux fonctionnaires ont accepté des offres d'emploi dans d'autres missions et ont quitté la MINUSIL. | UN | وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها. |
Dans le cas des moyens aériens procurés par les pays fournissant des contingents, un accord préalable serait également nécessaire pour leur utilisation dans d'autres missions. | UN | وفي حالة الطائرات التي توفرها البلدان المساهمة بالقوات، سيتعين أيضا إبرام اتفاق مسبق بشأن استخدامها في بعثات أخرى. |
Il invite le Siège à veiller à ce que ces bonnes pratiques soient aussi appliquées dans d'autres missions. | UN | وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى. |
Enfin, il serait utile de connaître les enseignements tirés de cette expérience, afin de les mettre utilement à profit dans d'autres missions. | UN | كما أفادت أنه سيكون من المفيد معرفة الدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في بعثات أخرى. |
Le Comité prend note de ces initiatives et estime qu'il conviendrait d'étudier la possibilité de les transposer dans d'autres missions. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى. |
Plus précisément, l'Équipe spéciale a déterminé que certains fournisseurs avaient agi de façon illicite dans une mission et avaient commis par la suite les mêmes irrégularités dans d'autres missions. | UN | وتبين لفرقة العمل على نحو أخص أن بعض البائعين تصرفوا تصرفا سيئا في بعثة ما، ثم كرروا نفس التصرف السيئ في بعثات أخرى. |
Un système d'agrément a également été mis en place à l'intention du personnel des comités locaux des marchés, qui pourra ainsi servir dans d'autres missions de maintien de la paix. | UN | واعتُمد أيضاً نظام لاعتماد أعضاء لجان العقود المحلية يسمح لهم بالخدمة في بعثات أخرى لحفظ السلام. |
Étant donné cependant que les mêmes problèmes ont été observés dans d'autres missions, le Siège ne devrait pas essayer de rejeter la responsabilité sur le personnel en poste sur le terrain. | UN | واستدرك قائــلا إن مشكلة دفع مبالغ تزيد عما يلزم قد نشأت في بعثات أخرى أيضا، ولهذا لا ينبغي لﻹدارة في المقر أن تحاول تحميل المسؤولية للموظفين في الميدان. |
De plus, au cours de l'exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d'autres missions | UN | وعلاوة على ذلك، أُختير 44 من موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتعيين في بعثات أخرى خلال هذه الفترة |
Les représentants du Secrétariat devraient indiquer quels critères ont été retenus pour affecter certains membres du personnel local à d'autres missions. | UN | واعتبر أنه ينبغي لممثلي الأمانة العامة إيضاح المعايير المتبعة لانتداب الموظفين المحليين للعمل في بعثات أخرى. |
Il n'est pas tenu compte, dans le chiffre indiqué pour 2003, des 207 postes approuvés pour des missions qui sont achevées ou ont été intégrées à d'autres missions. | UN | ويستثنى من ذلك 207 وظائف اعتمدت في عام 2003 لبعثات أكملت مهامها أو أدمجت في بعثات أخرى. |
Affectation temporaire de personnel à d'autres missions | UN | تنسيب موظفين للقيام بمهام مؤقتة في بعثات أخرى |
Pendant presque toute la période, le personnel évacué du BSCI a été réaffecté à d'autres missions de maintien de la paix. | UN | وخلال معظم فترة الإجلاء، أوكلت لموظفي المكتب مهام مؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام. |
Évaluations réalisées à la MINUL, à l'ONUCI et à la MINUS; visite d'appui technique à la Base de soutien logistique de Brindisi; le contrôle de la gestion des autres missions sera envisagé en 2006, la priorité étant donnée aux nouvelles missions et aux missions élargies. | UN | أجري في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، و عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في السودان؛ وأجريت زيارة للدعم التقني لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛ وسينظر في استعراض عملية الإدارة في بعثات أخرى في عام 2006 بينما ستمنح الأولوية للبعثات الجديدة والبعثات الآخذة في الاتساع |
Le Département des opérations de maintien de la paix réexamine actuellement la pratique autorisant les membres du personnel d'une mission à occuper des postes temporaires dans une autre mission. | UN | تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستعراض سياستها فيما يتعلق بالمهام الوظيفية المؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام. |
Il était prévu d'appliquer ces normes de qualité dans les autres missions à l'occasion du renouvellement des contrats de fourniture de rations. | UN | وستنفذ معايير الأداء في بعثات أخرى أثناء إعادة تقديم عطاءات عقود حصص الإعاشة الخاصة بها. |
La tâche a été compliquée encore davantage parce qu'il a fallu transférer d'urgence certains biens de l'APRONUC à d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | وقد زاد من تعقيد المهمة المتطلبات الملحة لاستعمال بعض أصول سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في بعثات أخرى لحفظ السلم. |
Elle n'a toutefois pas été en mesure de répondre aux demandes d'appui du Département pour d'autres missions parce qu'il lui était impossible de pourvoir aux postes vacants et difficile de faire face à son volume de travail croissant au Siège. | UN | بيد أنها اضطرت لرفض طلبات تقدمت بها الإدارة للحصول على دعم مشابه في بعثات أخرى وذلك بسبب عدم قدرتها على ملء الشواغر وصعوبة الاستجابة إلى متطلبات العمل المتزايدة المطلوبة من الشعبة في المقر. |