Le Burundi a également déployé à l'AMISOM une équipe d'appui de 40 personnes. | UN | ونشر أيضا فريق دعم بوروندي قوامه 40 فردا في بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Le Burundi, qui a fourni des contingents à l'AMISOM, a certaines inquiétudes concernant la Mission. | UN | وقد ساهمت بوروندي بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وهي ترغب في التعبير عن بعض الشواغل بشأن البعثة. |
Il se félicite des déploiements opérés à ce jour dans le cadre de cette mission et lance un appel à d'autres pays susceptibles de fournir des contingents pour qu'ils prêtent leur concours à l'AMISOM dans les meilleurs délais. | UN | ويرحب مجلس الأمن بما تم من تدابير النشر حتى الآن في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو البلدان الأخرى المحتمل أن تساهم بقوات إلى نشر قواتها في أقرب وقت ممكن في بعثة الاتحاد الأفريقي. |
24. L'Ouganda a continué de contribuer à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) pour la lutte contre le groupe Al-Shabaab. | UN | 24 - وأردف قائلاً إن أوغندا لا تزال تشارك في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار مكافحة جماعة الشباب الإرهابية. |
La Mission communique à tous les anciens policiers de la MUAS des informations sur les nouvelles conditions de service en vigueur après le transfert des responsabilités et procède à la reconversion et à l'accueil des agents de police précédemment affectés à la MUAS ainsi qu'à la formation du personnel de police nouvellement recruté. | UN | ويتواصل تعميم المعلومات على جميع أفراد الشرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا بشأن شروط الخدمة الجديدة على إثر نقل السلطة، ويجري تقديم التدريب الانتقالي والتوجيهي لأفراد الشرطة الذين عملوا في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ولأفراد شرطة العملية المختلطة القادمين على حد سواء. |
La MANUSOM a organisé des stages d'orientation, pour 180 commandants de l'AMISOM et 240 soldats de l'armée nationale somalienne, préalables au déploiement sur le thème des droits de l'homme fondamentaux. | UN | ووفرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تدريبا توجيهيا في مجال حقوق الإنسان الأساسية لفائدة 180 قائدا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال و 240 جنديا صوماليا قبل نشرهم. |
Nous sommes l'un des pays fournisseurs de contingent à la Mission d'observation de l'Union africaine. | UN | وكانت من ضمن الدول المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وشاركت عن قرب في مباحثات أبوجا. |
Son ordre du jour a également été élargi pour inclure des discussions sur les questions relatives à la gestion de la Mission, notamment celle des combattants désengagés, ainsi que les politiques concernant les pays fournissant des contingents à l'AMISOM. | UN | وكذلك جرى توسيع نطاق جدول أعمالها ليشمل مناقشات بشأن قضايا إدارة البعثة مثل التعامل مع المقاتلين السابقين والسياسات ذات الصلة بالبلدان التي تساهم بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Il n'est pas d'hommage assez fort pour rendre justice aux sacrifices héroïques consentis par les forces somaliennes, par les pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM et par l'Éthiopie. | UN | ومهما كان الثناء فإنه سيظل قاصراً أمام التضحيات البطولية التي قدمتها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي وإثيوبيا. |
La MANUSOM a établi des relations efficaces avec le Gouvernement fédéral somalien, l'AMISOM, les pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, l'Éthiopie et les acteurs régionaux et les institutions financières internationales, ainsi qu'avec les États Membres et les donateurs fournissant un appui à la Somalie. | UN | وقد أقامت البعثةُ علاقات فعالة مع حكومة الصومال الاتحادية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإثيوبيا، والجهات الفاعلة الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة التي تقدم الدعم إلى الصومال. |
Un abri de haute sécurité a par exemple été intégré à un camp modulaire livré à l'AMISOM en Somalie; | UN | فعلى سبيل المثال، بدأ تطبيق نموذج الملاجئ الأمنية المحصّنة في الصومال في إطار نشر المعسكرات الموحّدة المواصفات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
Les indemnités versées aux pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM sont actuellement financées par l'Union européenne. | UN | 41 - ويمول الاتحاد الأوروبي حاليا بدلات جنود البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Le 2 novembre 2009, une réunion consultative de l'Union africaine, des pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM, du Gouvernement fédéral de transition et de divers partenaires a eu lieu à Addis-Abeba. | UN | 47 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد في أديس أبابا اجتماع استشاري دوري بين الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Elle a condamné toutes les hostilités dirigées contre elles et a invité les États membres de l'Union africaine à envoyer des troupes à l'AMISOM et a appelé les autres États et partenaires à apporter un soutien financier, technique et logistique à cet effort. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، موجها النداء للدول والشركاء الآخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود. |
Nous avons également établi une proposition de participation à la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وقد قدمنا أيضا اقتراحا للمشاركة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Groupe de l'égalité renforce par ailleurs le dialogue et la coopération avec le Bureau de l'égalité hommes-femmes de la Mission de l'Union africaine. | UN | كما تعمل الوحدة على تعزيز الحوار والتعاون مع مكتب الشؤون الجنسانية في بعثة الاتحاد الأفريقي بالسودان. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement kényans dans la lutte contre le terrorisme. Ils ont notamment rendu hommage au rôle joué par le Kenya dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie et dans la lutte menée par celle-ci contre le Mouvement des Chabab. | UN | وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب. |
La mission a transmis au Groupe de la vérification des références de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi la liste des personnes qui travaillaient auparavant à la MUAS et dont les références n'avaient pas été vérifiées, afin qu'elle soit traitée à titre prioritaire. | UN | وقد أرسلت البعثة إلى وحدة التحقق من الجهات المرجعية التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي قائمة بالموظفين السابقين في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الذين لم يتم التحقق من الجهات المرجعية الخاصة بهم، وذلك بغرض ترتيب أسمائهم حسب الأولوية. |
Une plateforme commune d'échange de l'information a été créée avec les composantes militaire et civile de l'AMISOM. | UN | وأنشئت منصة مشتركة لتبادل المعلومات مع العنصرين العسكري والمدني في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
au Soudan L'expansion de la MUAS se poursuit. | UN | 25 - يتواصل التوسع في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
À cet effet, les spécialistes des affaires civiles se trouvant au Darfour au titre du mandat de la MINUS seraient intégrés dans l'opération aux côtés du personnel chargé des affaires civiles déployé au titre du module d'appui initial et du module d'appui renforcé pour la Mission de l'UA. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيصبح موظفو الشؤون المدنية العاملون حاليا في دارفور ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان جزءا من العملية المختلطة، هم وموظفو الشؤون المدنية المشمولون بمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |