ويكيبيديا

    "في بعض أماكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans certains lieux
        
    • dans certains bureaux
        
    Il est également profondément préoccupé de ce que dans certains lieux de détention de l'État partie, les enfants continuent d'être détenus en compagnie d'adultes. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    dans certains lieux de détention, le surpeuplement est tel que de nombreux détenus doivent rester debout serrés les uns contre les autres jour et nuit, dans le manque d'hygiène le plus total. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Le SPT est préoccupé par le manque d'ustensiles appropriés pour faire la cuisine dans certains lieux de détention, qui peut entraîner des contaminations alimentaires et finir par provoquer des maladies. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لعدم وجود مرافق مناسبة للطهي في بعض أماكن الاحتجاز، الشيء الذي قد يؤدي إلى تلوث المواد الغذائية والإصابة بالأمراض في نهاية المطاف.
    En effet, l'insuffisance d'infrastructures ne permet pas dans certains lieux de détention de séparer les hommes des femmes et les mineurs des adultes. UN فعدم كفاية الهياكل الأساسية لا يسمح في الواقع بفصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في بعض أماكن الاحتجاز.
    L'Administration a attribué ces disparités au fait que, dans certains bureaux, les activités demandaient un personnel nombreux. UN وأرجعت اﻹدارة التفاوت الى أن اﻷنشطة كانت تتسم في بعض أماكن العمل بكثافة استخدام الموظفين.
    Le Comité demeure préoccupé par les informations faisant état de problèmes d'hygiène et de violences commises par le personnel pénitentiaire dans certains lieux de détention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تردي مستوى النظافة في السجون والمعاملة العنيفة التي يتلقاها السجناء من المسؤولين في بعض أماكن الاحتجاز.
    Le Ministère de la maind'œuvre et de l'émigration a nommé dans certains lieux de concentration des travailleurs égyptiens et étrangers des attachés chargés de régler les problèmes que ces derniers peuvent rencontrer et leur faciliter l'obtention des services dont ils peuvent avoir besoin. UN وقد أنشأت وزارة القوى العاملة والهجرة وظيفة ملحق عمالي في بعض أماكن تجمع المصريين بالخارج للعمل على حل كافة المشاكل الخاصة بتواجدهم وتسهيل تقديم الخدمات لهم.
    Le Comité se dit inquiet des informations faisant état des mauvaises conditions de vie des personnes handicapées dans certains lieux de privation de liberté. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بسوء الظروف التي يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض أماكن الحرمان من الحرية.
    25. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit profondément préoccupé par le fait que, dans certains lieux de détention, les enfants étaient toujours détenus avec les adultes, et par l'absence de mesures concrètes pour donner suite à ses recommandations antérieures sur les conditions de détention des enfants et les méthodes utilisées par les forces de l'ordre. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها إزاء استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز وعدم اتخاذ التدابير الرامية إلى متابعة ظروف احتجاز الأطفال والأساليب المستخدمة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    184. On a fait observer que, dans certains lieux d'arbitrage, les institutions arbitrales désignaient des personnes appelées " rapporteurs " qui avaient pour tâche de tenir à jour les dossiers de la procédure, d'élaborer des matériaux d'information et de fournir aux arbitres une assistance quant aux aspects formels de la sentence et d'autres décisions. UN ٤٨١ - لوحظ أنه في بعض أماكن إجراء التحكيم تعين هيئات التحكيم أشخاصا يشار إليهم بصفتهم " مقررين " ، تشمل مهامهم حفظ ملفات الاجراءات، وإعداد المعلومات وتقديم المساعدة الى المحكمين فيما يتعلق بالنواحي الشكلية في قرار التحكيم وغيره من القرارات.
    38. Le Comité est néanmoins préoccupé par des allégations que lui ont communiquées certaines organisations non gouvernementales à propos d'un cas de torture et de certains cas de mauvais traitements, ainsi que du " verrouillage de jambes " qui serait pratiqué par les forces de police, et du régime cellulaire, qui serait pratiqué dans certains lieux de détention. UN ٣٨ - على الرغم مما تقدم فإن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المزاعم التي وردت من بعض المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالة واحدة انطوت بوضوح على التعذيب، وبعض حالات سوء المعاملة، وزعم استعمال قوات الشرطة لقفل اﻷرجل، وكذلك الحبس الانفرادي المطبق في بعض أماكن الاحتجاز.
    L'Administration a attribué ces disparités au fait que, dans certains bureaux, les activités demandaient un personnel nombreux. UN وأرجعت اﻹدارة التفاوت الى أن اﻷنشطة كانت تتسم في بعض أماكن العمل بكثافة استخدام الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد